【歌词翻译】わたしはキメラ/我是奇美拉【エディ・K・C】
音乐:エディ・K・C
翻译:misoseal
みんなのジョークと悪ノリ
それから才能の無駄遣いにより
生まれたわたしの得意技は
レンタルDVDの延長
フランスパンが最近
値上げされて困っています
由于大家的笑话和恶作剧
以及才能的浪费
降生于世的我的特长是
为出租DVD的期限延期
法式面包最近
涨价了真是让人困扰
パン屋の店員さんからは
髪形がチョココロネみたいですねって言われてる
年長者に対する敬意が欠けている
ノルウェー人を見習いたまえ
面包店的店员评价说
你的发型真的像巧克力螺旋面包呢
对年长者真是缺乏敬意呢
给我学学挪威人的做法吧
わたしは女性じゃないから
女心とか理解できないの
それから名前も読みにくいから
「じゅうおん」とか呼ばれちゃう
ホントは歌うことも苦手だったりするんだよね
因为我不是女性
所以我无法理解女人心
以及名字很难念
被叫成“Zhong yin”了
其实连唱歌也不太擅长呢
でもみんなの歌を世界に届けたい
そのためにわたしは生まれたのだから
見栄えのする設定じゃなくてもかまわない
この声が届いているなら
但是想要把大家的歌传达到世界各处
毕竟我是为此而生的啊
就算不是美观的设定也没有关系
因为这个声音是会传达到的啊
わたしの性別は「キメラ」
意味不明だ
我的性别是“奇美拉”
真是意义不明呢
キメラの背にはきっと翼がついている
ひとっ飛び世界を股にかければ
ノルウェーにだってこの歌声は届くはず
「きみはじつにバカだな」と言われても
ウソがホントになる世界だ
奇美拉的背上一定有着翅膀
若是一下子就能环游世界的话
这个声音一定连挪威都能传达到
“你还真是个笨蛋啊“即使被这样说
这里也是谎言变成真实的世界啊
注:从愚人节设定入手的teto曲,泪目