我的世界女角色十国语言翻唱《孤勇者》:致那黑夜中的呜咽与怒吼
作词:唐恬、飞鸟乐团
作曲:钱蕾
原唱:陈奕迅
翻唱:冷无情(法语)、米可、唐玖心、墨汐(俄语)、卡米拉(西班牙语)、艾米莉亚(意大利语)、林静娴(葡萄牙语)、宫本小颖(韩语)、芽衣(日语)、爱丽克斯(德语)、米雪(英语)、猫睿琳、三猫猫、周韵涵、戴雨默、戴柔怡、邹樱语(中文)
冷无情:C'est courageux.
Ta blessure au front.
Votre différence
Tu as fait une erreur.
Pas besoin de se cacher.
Ta poupée minable.
Ton masque.
Votre ego
米可:Они говорят
с светом
唐玖心:приручить каждого монстра
Они говорят
чтобы зашить рану
墨汐:Никто не любит клоунов
Почему одиночество не слава
Только не совершенство
Кто сказал, что грязь полна не героя
卡米拉:Te amo caminando solo por las calles oscuras
Me encanta la forma en que no te arrodillas.
Te amo más allá de la desesperación
No llores.
艾米莉亚:Adoro i tuoi vestiti stracciati
Ma osare bloccare la pistola del destino
Amo te e me così tanto
Il divario è lo stesso
林静娴:Gostavas de ir? Corresponde? Esta capa esfarrapada
Guerra? Guerra! Com o sonho mais humilde
Para os soluços e rugidos da noite
Quem diz que um herói está de pé na luz?
宫本小颖:그들은 너의 광기를 끊겠다고 말했다
때를 닦은 것 같아요.
그들은 계단을 따라 올라가겠다고 말했다
대가는 고개를 숙이는 것이다
芽衣:それは私を風に乗せてはいけない。
君は同じように孤勇を誇りに思っている
誰がゲームに平凡なのは英雄ではないと言ったの?
爱丽克斯:Du gehst allein durch die Dunkelheit
Auf der Suche nach Hoffnung in Verzweiflung
Tränen begleitet von Verwirrung
Stilles Schlucken
Dornen tragen
Kampf gegen das Schicksal
Deine Narben sind in deinem Herzen verborgen
Ich auch
米雪:Would you like to go? Does it match? This ragged cloak
War? War? Let's fight to the death!
To the sobs and roars of the night
Who says a hero is standing in the light?
猫睿琳:你的斑驳 与众不同
周韵涵:你的沉默 震耳欲聋
三猫猫:You Are The Hero
戴雨默:爱你孤身走暗巷
爱你不跪的模样
爱你对峙过绝望
不肯哭一场 (三猫猫:You Are The Hero)
戴柔怡:爱你来自于蛮荒
一生不借谁的光
你将造你的城邦
在废墟之上
邹樱语:去吗?
去啊!
以最卑微的梦
战吗?
战啊!
以最孤高的梦
致那黑夜中的呜咽与怒吼
戴家姐妹:谁说站在光里的才算英雄?