【天海祐希】「おいら。」第41回 翻譯 只有寒冷我特別討厭!
2021-08-03 21:03 作者:hikari8930 | 我要投稿

天海祐希「おいら。」文集總目錄:https://www.bilibili.com/read/readlist/rl429260

今天的Yuki終於來了!(忙到翻掉的一天)
這次篇又是方言爆發的一回。
以下正文~

第41回 只有寒冷我特別討厭!
真的是——凍嘚嗖的*
每天都好冷啊。
就我一直說的一樣,我很「討厭」啊。
討厭寒冷......
嘛......玩笑也是。溫度也是。
嗯呀啊*——總而言之,「我討厭寒冷」
寒冷是咱的天敵。
這季節本來就夠討人厭了。
啊啊 只想逃到溫暖的地方去。
對了,話說回來,終於......
還是要說......已經......
之後,還有一個月......會變得怎麼樣呢。
每天都很快樂,雖然演出很快樂啊,
但不知不覺疲勞會累積呢。
「不要存疲累,要存錢。」
嘛。這是個教訓呢。
接下來,是不是每天還會變得越來越冷呢......
啊啊 感到不安。憂鬱。恐懼。(這麼誇張嗎!)
不過,今天的夜空很美麗,
而且有滿天繁星,或許也是不錯的事......
總覺得,我其實也不太確定。
那麼 再會 Amami
[1999-11-29-MON]

原文連結:https://www.1101.com/oira/1999-11-29.html
*全篇寒冷\很冷\天氣冷原文都是 さぶい:寒冷(寒い・さむい)的方言。
但小蜜蜂敝人實在是方言一竅不通。只能乾瞪眼
順路和大家搜集一下,你那兒「很寒冷」的方言都怎麼說呢?
*原文Ngya んぎゃ,意味不明的發語詞(笑)大概是哀嚎的意思
Amami桑似乎誇張的怕冷(笑)!
就像是,難得的弱點一樣,意外的可愛。
題外話
眼看某日子逼近,近日卻又特忙
好希望趕得上啊,嗚嗚唉唉.......
特忙時,總想學海鍋抬頭看看星空...
...
結果昨天下雨呢(笑)
最後,是仰望滿天星斗的天海祐希~
