{"ops":[{"insert":"作者/ Author: 亚瑟儿·十娃子/ Ясыр Шывазы (Yasyr Shyvazy)\n翻译/ Translator: 小胖子Official/ Little Fatty Official\n\n东干文/汉字/英语对照\n\nВə зэ Йинпан сын-ёнли, йинпанни җон\n我在营盘生养了 营盘里长\nIn Yingpan I was born and I've got older\n\nЗэ Йинпанни вə поли, лян фын йиён\n在营盘里我跑了 连风一样\nAnd I used to run like the wind here\n\nЙинпанниди йиче тан, йиче цохон\n营盘里的一切滩 一切草上\nI recall every land and grass in Yingpan\n\nДу ю вəди җүə зунни, вə за бу щён?\n都有我的脚踪呢 我咋不想\nWhere my footprints used to appear\n\nЗэ Бэрлинди чонзыни, вə е лонгуə\n在柏林(Bierlin)的场子里 我也浪过\nIn the square of Berlin I used to wander\n\nКəсы та мə Йинпанди, цочон ванзуə\n可是它没营盘的 草场软作\nBut the meadows in Yingpan were softer\n\nВə зэ Римди хуайүанни, тингуə щёнчин\n我在罗马(Rim)的花园里 听过响琴\nIn the garden of Rome I listened to the musical sound\n\nКəсы лэгуарди шынчи, мə ли эрфын\n可是癞呱儿的声气 没离耳缝\nBut the calls of frogs were near my ears around\n\nФə сы Париж щёню цуан, вə е са гуə\n说是巴黎(Parish)香油窜 我也洒过\nOnce I wore the Parisian perfume whose fragrance was known well\n\nКəсы сыҗи вə вынди, зыни видо\n可是四季我闻的 缁泥味道\nBut in all four seasons the scent of soil I smell\n\nДа Шыҗешон дифон дуə, Шонхаи, Лондон…\n大世界上地方多 上海 伦敦\nShanghai, London… Such places in the big world are a lot\n\nКəсы натар ду мəю Йинпан щёнҗуон\n可是哪榻儿都没有 营盘乡庄\nBut another place like Yingpan there is not\n"}]}