欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

魔兽争霸3战役汉化心得(一)

2020-08-08 21:28 作者:诺森德的呜喵王  | 我要投稿

前言

up只是个汉化过2个半战役的萌新汉化作者,有什么说的不对的地方或者遗漏还请评论区指出


注意!注意!注意!

汉化前需要找到你要汉化的战役的作者要到授权再汉化(例如下图,记得打英文)


一般作者都是很愿意你汉化的,只要你不乱改乱收费之类的


一、战役网站

其常用)蜂房(强烈建议用谷歌浏览器打开此网站,因为谷歌的网页翻译贼方便)

https://www.hiveworkshop.com/

记得注册个账号

我没用过)俄罗斯网站

http://wc3-maps.ru/load/modeli_dlja_warcraft_3/41

https://xgm.guru/p/wc3/resources/2


阿巴阿巴阿巴

阿巴阿巴阿巴

我也没用过)wc3c网

http://www.wc3c.net/showthread.php?t=110714/

阿巴阿巴

二、汉化前的准备

1、汉化前记得问问作者他用的什么版本的魔兽作图(最好是他用什么版本作图你就用什么版本汉化)

2、新出的战役一般国外作者用的都是最新版的魔兽(反正最近我用的都是130的编辑器汉化的)

3、如果你英语水平不好就善用各种翻译

up推荐这4个翻译

搜狗翻译 辅助翻译(平庸型,当你发现下面3个翻译的结果都不太行试试这个)

百度翻译 比较硬核(比较适合翻译一些死板的东西,emmm比如人名,地名或者音译之类的。不推荐用来翻译语句)

谷歌翻译 NBnb (全能型,翻译语句只比有道翻译略逊一筹,翻译物编里的东西也很好)

有道翻译 建议汉化触发编辑器先用这个,很好用语句很通顺


当然以上机翻只是辅助,建议各位翻译完自己再用语言润色一遍,最后再自己以玩家视角游玩一遍自己汉化的战役(因为毕竟在编辑器里汉化体会不到语境和游戏中的场景),遇到不通顺的地方可以用笔先记下来,最后统一修改。

4、汉化过程中请随时保存,并多留几份备份(因为你不知道什么时候就出bug了)

三、开始汉化物体编辑器

1、打开战役

打开战役编辑器

一般界面

打开战役
打开战役后

红箭头处为战役标题

黄箭头处为作者(一般作者名字就没必要翻译了)

绿箭头处为战役简介

粉箭头处的|cffff ******|r 是控制包裹在框里的文字的颜色的(汉化时千万不要改了,改了颜色效果就没了)

给你们对比一下

场景读取中界面

双击章和标题即可更改
对比对比

自定义数据界面

战役编辑器中的物体编辑器

假如一部战役有10章,改这里的文本或者数据,10章的文本或数据都会一起变。

一般被作者改过的地方都会是粉色的,汉化的时候会碰到两种状况

1、作者把所有主要的数据都在这里改动,然后章节里有细微的数据需要改就去那章的物编改(这种就很舒服

2、作者不在这里改东西,而是每一章都弄一遍相同的东西(比如科技树,单位,物品等等)。这种情况很少见,但是真的有。(这时候你就得每章编辑器都要汉化


汉化物体编辑器占总过程的50%_(:з」∠

Rpg类型的战役单位,物品技能和魔法效果会很多很多

Rts类一般是升级比较多

一般是升级这里最恶心,好几个等级你都得汉化
这里显示一般为单位受到技能时的显示效果
技能界面没啥好说的

要注意紫色箭头所指的位置是数值,不用翻译

再次强调红色箭头处控制颜色,别乱改

单位和物品要记住看全了,别漏了
这两个一般情况如果在你玩战役的时候不太影响游玩就别翻译了
右键即可进入单章地图进行编辑

好了就先写到这里吧,回头再继续写汉化中的

另一个大部分——触发编辑器

PS:希望更多看了这篇专栏的人,可以尝试着去汉化战役,一起让广大的中国魔兽玩家能体验到外国的各种战役。

(拒绝白嫖从我做起.JPG)



魔兽争霸3战役汉化心得(一)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律