欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

自主中文译填,崔承喜《乡愁的舞姬》,1936年

2023-08-01 19:18 作者:理音阁  | 我要投稿

崔承喜《乡愁の舞姬》,1936年作品。 哥伦比亚唱片 BV1ha411B7h9 意译再诠释中文填词, 成稿23.3.12/01:45,定稿23.3.18/18:56。 《怀乡的舞姬》 嗯~哼~哼哼~嗯哼~。 冰~轮~又~升转-, 乘着~, 寂~寥ˇ~~的di穹庐独~行孤~单-, 银-霜~洒~月~光-。 ** 盈~盈地照~着zhe,我的dé~泪眼。 嗯~哼哼,哼哼哼~啍,嗯哼~嗯嗯~。 (※原歌曲中无第二段歌词) 嗯~哼~哼哼~嗯哼~。 空~怀~的di幻~梦-, 化作~, 落~在白~衣上斑斑的di泪~~痕-, 悲-歌~一~声-声~。 ** 回~荡在胸~中,数着zhe~路程。 嗯~哼哼,哼哼哼~啍,嗯哼~嗯嗯~。 嗯~哼~哼哼~嗯哼~。 翻~越~数-重~山坳, 已经~, 到了liǎo这一路~为梦跋涉的di~ 终~了liǎo, 潸-然~热~泪luì-抛~。 ** 朝~思又暮~想,我的di~半岛。 嗯~哼哼,哼哼哼,哼~哼哼~哼哼~。 【※附上原词中日译文,以兹对比】 作曲/演唱:崔承喜 作诗:西条八十 《乡愁の舞姬》 空はろばろ【净空澄澈】 今宵旅の空に清く【趁夜行旅】 いざよう月【月光照亮】 我涙照らせよ【我的眼泪】 夢やぶれて【梦想破灭】 涙おもし白き衣【泪洒白衣】 哀しき胸【胸中悲恸】 うたいつつ旅ゆく【且歌且行】 山、幾山【行过重山】 あわれいつか果てん旅路【旅途终末】 涙は落つ【潸然泪下】 なつかしの故郷【念念怀乡】

自主中文译填,崔承喜《乡愁的舞姬》,1936年的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律