欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【访谈翻译】第3话结束后对谈 高桥未奈美(莉莉丝)× 高柳知叶(阳夏木蜜柑)

2022-04-27 21:20 作者:ゆのさま  | 我要投稿

第3話終了後 キャスト対談
髙橋ミナミ(リリス役)× 高柳知葉(陽夏木ミカン役)
https://www.tbs.co.jp/anime/machikado/special/special04.html
https://www.animatetimes.com/news/details.php?id=1650862874

译注:以官网版本为主,添加了animate Times上的若干配图

——『まちカドまぞく 2丁目』が始まりました。久しぶりの収録でしたが、第1話はいかがでしたか?

——《街角魔族 2丁目》开始了。作为久违的收录,第1话感觉如何?

髙橋 いきなりごせん像忘れ去られていました(笑)。これから夏休みになるというのに!でも、久しぶり感もあまりないくらい(第1期の)続きでしたね。

高桥 一上来就把先像抛到脑后了(笑)。明明从此开始就进入暑假了!但话说回来,作为(第1期的)后续没有多少久违感呢。

译注:“ごせん像”为“ごせんぞ先祖”与“ぞう”的合成词,译为“先像”

高柳 先週までやってましたよ、くらいな感じで始まったから(笑)。あと、第1話はみんなですき焼きを食べていた思い出があります。

高柳 “前一周都还在播放吧”,毕竟以差不多这样的感觉开始了(笑)。另外,第1话还有着大家一起享用了寿喜烧的回忆。

——あのお肉は、美味しそうでした。

——那些肉,看起来很美味。

髙橋 あとごせんぞって、みんなが知ってるよねっていうもじったセリフがあったりするんですけど、私が気づけているところは拾っていると思うので、そのあたりも楽しんでもらえていたら嬉しいですね。

高桥 另外先祖,不时会有“大家应该都知道吧”这样的致敬的台词,我有所意识的地方应该收录了,这一方面也是如果有所享受会很高兴呢。

译注:查到一个相近的梗“哆啦A梦的女朋友。大家一定都知道吧”,用于将冷知识说得好像家喻户晓;参考:https://dic.pixiv.net/a/みんな知ってるね

译注:没有找到这句台词……如果有所发现还望告知

高柳 「ハートフル~ハートフルピーチフゥ~!」に音階があったことが衝撃でした。(伊藤)いづも先生の中で、漫画を描いている段階でメロディまでちゃんと決まっているんですよね。先生が歌っているのを実際聴いて歌ったので、やっぱり先生のこだわりがすごいというか、いつか頭の中をのぞかせてほしい!って思いました。

高柳 “Heartful~Heartful Peachfu~!”里面其实有着音阶令人大受冲击。(伊藤)Idumo老师的心中,原来在绘制漫画的阶段就连旋律都决定好了呢。由于是实际听过老师的示范后唱的,果然老师还是很有讲究,希望有一天能够瞧一瞧脑袋里面!这样感慨。

——先生が歌ってくれたのは、驚きましたね。

——老师亲自唱给我们听,很令人吃惊呢。

髙橋 そうみたいですね。私は教室に忘れ去られていたから、別録りだったんですけど(笑)。

高桥 好像是这样呢。由于我被抛弃在了教室,是分开收录的就是了(笑)。

高柳 たしかに!第1話だけなぜか3人収録だった(笑)。

高柳 确实!只有第1话不知为何是3人收录的(笑)。

髙橋 でも、第1話に先生が来てくださったので、久しぶりにお会いできて嬉しかったです!

高桥 但是,第1话有老师莅临,得以久违地见面很高兴!

高柳 本当に嬉しかった。

高柳 真的非常高兴。

——第2期では、ミカンも第1話から登場できましたし。

——第2期里,蜜柑也能从第1话开始登场了。

高柳 そうですね。ばんだ荘に引っ越しました。あの、おどろおどろしい廃墟に(笑)。

高柳 是这样呢。搬家到了万朵庄。到了那幢、阴森恐怖的废墟(笑)。

髙橋 でも、引っ越してきたことは結構大きな出来事だよね。

高桥 但是,搬家过来也算是相当大的事件吧。

高柳 それまで住んでいたわけじゃなかったのか!っていう。第2話で、ミカンが引っ越しのときに持ってきたダンボールが、(第1期から出ていた)お父さんボックスと同じで、そこでお父さんボックスがミカンの家の工場のものだとわかるんですけど、そういう伏線が盛り盛りだなって思いました。

高柳 难道在此之前不算有人住吗!这种感觉。第2话中,蜜柑在搬家时带来的纸箱,与(自第1期登场的)父箱是一样的,从这里得知了父箱属于蜜柑家的工厂,感觉这样的伏笔真是层出不穷呢。

译注:“父箱”对“先像”

髙橋 だから第1期を見直すとより楽しめる第2期の始まりなんですよね。

高桥 所以是能令回顾第1期更加愉快的第2期的起始呢。

——その第2話では桃とミカンの幼少期のエピソードもありましたね。

——在这个第2话中也有着桃与蜜柑的小时候的故事呢。

高柳 桃ちゃんが助けに来てくれるところですよね。あんな過去があったんだと胸が痛みました。でも、ミカンは思っていたよりビジュアルが変わっていなかったです。桃は髪型が違っていたから、印象は変わりますけど。でもあのピンクのおにぎりを見ると、桃はこの頃からずっとお料理はダメだったんだなって(笑)。
ミカンは、呪いのせいで人とうまく関われなかったりするんですけど、そのすべての始まりのところが、第2期の最初のほうから描かれていたのはありがたいですし、ミカンの輪郭がよりくっきりしたかなと思いました。

高柳 是指小桃前来救助的场景吧。竟然有着那样的过去令人心痛。但是,蜜柑相比想象中外观并没有太大改变。桃因为发型不同,印象总归有些改变。但是一看到那份粉色的饭团,就认识到了原来桃从这时候起就一直料理不行呢(笑)。
蜜柑她,因为诅咒的缘故有时无法与人顺利交往,而作为这一切的开端的场景,从第2期的最初开始就得以描绘很是感激,感觉蜜柑的轮廓大概更加分明了吧。

——キャラクターの過去とかバックボーンがわかると、より立体的に見えますよね。リリスの過去という意味では、第3話で封印空間に二千年間閉じ込められていたという悲しいエピソードが明かされましたけど……。その第3話はいかがでしたか?

——了解角色的过去或是主干的话,就会看起来更加立体呢。在莉莉丝的过去这个意义上,第3话中揭晓了二千年间一直被关在封印空间里这一悲伤的情节……这样的第3话感觉如何?

高柳 まず、シャミ子が「つぶやいたー」のアカウントを作りました。

高柳 首先,纱美子创建了“推不要特”的账号。

译注:“ついったーtwitter”作为单词原意为鸟鸣、叽喳,而“つぶやいたー”意为“小声说过了~”可谓戏仿得非常巧妙,而此处依惯例取音译为“推不要特”(笑)

髙橋 そこで、ミカンってやっぱりギャルなんだな!って思いました(笑)。ちゃんとSNSに参加しているし、トレンドも押さえているし、ギャルかわいいな!ミカンかわいいな!って思いました。

高桥 从这里,感觉到蜜柑果然是gal呢!(笑)。确实地参与着SNS,又紧跟着潮流,gal很可爱呢!蜜柑很可爱呢!这样感觉。

译注:“gal”,常译为辣妹,而辣妹的形象历经时代变迁至今已经发生了广泛的变化

——ミカンとシャミ子の「つぶやいたー」での距離の詰め方というか仲の良さを見ると、コミュ力があるなと思いました。

——看到蜜柑和纱美子在“推不要特”上的拉近距离的方式或者说要好程度,就觉得有很强社交力呢。

高柳 それで桃がさりげなく嫉妬していたり、桃のシャミ子好きが結構溢れていて、隠し切れなくなっている感じがします。

高柳 因此桃又是不经意地嫉妒等等,桃对纱美子的喜欢相当地外溢着,有种再也藏不住的感觉。

髙橋 でも、まだ会って3ヶ月しか経っていないっていう。それにも驚いたけど。

高桥 然而,话说相遇后还不过3个月。这一点也令人吃惊就是了。

高柳 日々が濃いからね。

高柳 毕竟每天都很浓厚呢。

髙橋 でも、第3話的にはリリスが健康ランドに行ったというのが面白かったですね!

高桥 但是,对于第3话来说莉莉丝前往健康乐园这里也很有趣呢!

——先程の二千年閉じ込められていたということに同情したこともあって、シャミ子の体で1日だけ外に行けるようになりました。

——也有出于对方才提及的被关了二千年这件事的同情,得以借纱美子的身体外出1天。

髙橋 桃に同情されるときが来るとは思わなかったです。でも今が楽しいから「若者の同情など要らぬ」って言ってましたけど、今までのぶん、お供えをたくさんもらえたら、ごせんぞ的には嬉しいのかなって思いました。

高桥 没想到会有受到桃同情的时候到来。然而现在很快乐因此“无需年轻人的同情什么的”这样说了,但作为迄今为止的份,收到了大量贡品的话,感觉对先祖来说大概也是很高兴的吧。

高柳 あと、削られてたね(笑)。

高柳 另外,还被削了呢(笑)。

髙橋 そう!削られてもいた!(笑)。

高桥 对!也被削了!(笑)。

——シャミ子に乗り移れなくするためにエポキシ接着剤で接着されていたところを物理的にひっぺがすという。我々は削られている間、きれいな花の絵を楽しんでいましたけど。

——所谓将为了使之无法附身纱美子而用环氧树脂黏着剂黏住的地方物理性地剥下来。而我们则在被削的期间,观赏着美丽的花丛的画面。

高柳 こうやって見てみると、結構ごせんぞ、ぼろぼろになっている回ですね……。

高柳 这样看来的话,还是先祖相当地,满身疮痍的一回呢……

——投げられたり削られたり、リリスは演じていても面白そうです。

——又是被扔又是被削,莉莉丝演绎起来似乎也很有趣呢。

髙橋 楽しいですよ。超えちゃいけない線がないので、何でもござれ!という感じでどこまでもいけるんです。表情も豊かだし。OPにも出てきていますけど「よりしろリリス」も出てくるから、ごせんぞって3形態あって、それぞれで違う良さを出してくれるので、声を当てるのもやり放題なんです。ダメだったら直してくれると思うんですけど、今のところ直されていないので、尺に入れば何をやってもいいという感じがしています(笑)。

高桥 很开心哦。不存在不可逾越的一线,因此以“随心所欲!”的感觉无论哪里都能抵达。表情也很丰富。OP也有登场而“凭依莉莉丝”也出现了,先祖有着3种形态,而且各自凸显着不同的优点,因此如何配上声音也是为所欲为。如果不适宜的话想必会予以纠正,而至今还没有被纠正,因此有一种只要符合规定时间干什么都行的感觉(笑)。

——シャミ子の体を使うリリスはいかがでしたか?

——使用纱美子的身体的莉莉丝感觉如何?

髙橋 ごせんぞがシャミ子の中に入ると、シャミ子が意地悪な顔をしたりするので、シャミ子ファンにとっては結構嬉しいのかな?って思っています。

高桥 先祖进入纱美子身体里之后,纱美子就会做出一些坏心思的表情,故对于纱美子粉丝来说应该相当高兴吧?这样感觉。

高柳 入れ替わって、ごせん像の中にシャミ子が入ると目がきゅるきゅるってなるのが面白かった。

高柳 交换之后,先像中换进了纱美子后眼睛变得水灵灵的很有趣。

译注:确实!

髙橋 わかる!

高桥 懂的!

——桃をビビらせるために、服も揃えていましたね。

——为了让桃颤抖,还备齐了一套服装呢。

髙橋 服は買い揃えましたけど、クレジットカードの使い方をみんなは間違えないでね!って思いました。本当に危ないですから(笑)。

高桥 虽然服装是买齐了,但信用卡的使用方法大家千万不要搞错哦!这样想到。因为真的很危险(笑)。

译注:(笑)

高柳 実質無料ではない!

高柳 并不是四舍五入免费!

髙橋 お金はちゃんと払いましょう。良い子はマネしないでね!でも、そういうところがずっと封印されていた代償なのかな?

高桥 钱还是好好地付吧。好孩子不要模仿哦!但是,这样的地方大概也是一直被封印的代价吧?

高柳 世の中のことをあんまり知らないから。

高柳 由于不怎么清楚世间的事。

译注:BV1tE411Q7rZ:“因为余可是很长寿的呢~”

——そのあと結局健康ランドに行くんですけど、これも第1期で行ったところで、そこで一緒にお風呂に入りました。

——在那之后最终还是去健康乐园了,这也是第1期去过的地方,在那里一起泡澡了。

髙橋 ここで桃と裸の付き合いをしてから、桃との関係もちょっと変わったのかなって思っていました。気安いものになったなって。でもいつだってごせんぞは表情豊かで楽しいです。像になっても表情豊かなので。

高桥 在这里和桃坦诚相待了,因此感觉和桃的关系大概也会稍微有一些改变吧。感觉变成了无需客气的关系呢。但是无论何时先祖都表情丰富很是开心。即使变成制门器像也表情丰富。

——最後は清子さんにお仕置きをされていましたからね……。

——毕竟最后被清子女士惩罚了呢……

高柳 やっぱりヨシュアさんの奥さんだからパワーがある人なんだろうなぁ(笑)。

高柳 果然身为约书亚先生的妻子大概也是充满力量的人呢~(笑)。

髙橋 清子さんのごせんぞの扱い方が、めっちゃひどくて!優しく接してくれるのは良(良子)とシャミ子と、たまにミカンだけなんですよ(笑)。

高桥 清子女士对待先祖的方式,超级过分!会给以温柔对待的也只有良(良子)和纱美子、以及偶尔蜜柑了吧(笑)。

——では続く第4話は、どんなところを楽しみにしてほしいですか?

——那么接下来第4话,希望对怎样的地方予以期待?

髙橋 新キャラクターが出てきます!白澤店長の声が本当に渋いので!これまできゃっきゃしていたところに、こういう渋い、柱になるような声があると安心するというか。

高桥 会有新角色登场!白泽店长的声音真的很老成!至今为止きらら女生们在玩闹般的环境中,存在这样老成、仿佛成为支柱一般的声音的话应该会很安心。

高柳 あのビジュであの渋い声は最高です!

高柳 那种外观配上那种老成的声音太棒了!

髙橋 そんな店長と、リコちゃんもめちゃくちゃかわいいのでお楽しみに!あと、杏里と小倉さんが、さらに物語に絡んできてくれるというか。最初はただの同級生、みたいなところから、どんどんこちら側に寄ってきてくれている感じがするんです。それは第1期を見ていた人たちにとっても嬉しいのかなって思います。

高桥 那样的店长,加上莉子也很可爱故敬请期待!另外,杏里与小仓同学,或许将进一步卷入故事中。从最初单纯的同年级同学、那样的身份开始,有着不断向着这一侧靠近的感觉。觉得这一点对于看过第1期的人们来说应该非常高兴吧。

高柳 この町に住んでいる人で、あまり普通の人はいないんだろうなって感じが溢れていると思います!

高柳 在这个小镇居住的人们,大概没有多少普通的人吧认为这样的感觉正在溢出!

髙橋 シャミ子の生活力もより見られるので、お楽しみに!

高桥 纱美子的生活力也将得以进一步发现,敬请期待!

【访谈翻译】第3话结束后对谈 高桥未奈美(莉莉丝)× 高柳知叶(阳夏木蜜柑)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律