欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【Jack Jeanne/公演曲翻译】!!!鬼怪派对!!!

2023-08-02 11:41 作者:歌斯特今天摸鱼了吗  | 我要投稿

根地:

日差しのした 墓石のうえ

阳光普照之下 徘徊墓碑之上

散りそびれたな

无法消散的孤魂野鬼们啊

寿寿:

「いざ、カーニバル!」

「来吧,狂欢节就要开始了!」


根地:

骨になる前 灰になるまで

在化作白骨之前 在化为灰烬之前

歌えや踊れ

就尽情载歌载舞吧

寿寿:

「そしてくたばる!」

「然后就死翘翘了!」


文:

この生(せい)は一度きり?

你说生命仅此一回

もったいぶってちゃそれきり

若自命不凡便只能到此为止?

なんもせぬ間に腐れりゃ 

一事无成地自甘堕落

あっという間におさらば

然后转眼之间与世长辞


文+介:

「焼かれる前にお前で燃やせ!」

「被焚烧殆尽以前,要先燃烧自己!」


根地+美骑+寿寿:

オレたちゴースト 死なないゴースト

我们是鬼怪 死不了的鬼怪

今宵もパーティー ゴーストパーティー

今晚也开派——对 鬼怪的派——对

オレたちゴースト 陽気なゴースト

我们是鬼怪,生气勃勃的鬼怪

楽しいパーティー ゴーストさ!

我们就是一群爱开派对的开心鬼!


根地:

ぽつねんの部屋 片っぽの靴

空荡荡的房间 不成对的鞋子

らんちきどこへ?

大家鬼吵鬼闹地要去哪啊?

美骑:

「これはマジカル」

「这就是不可思议的魔法啊」


根地:

いつもこうさ だれもそうさ

一直都是这样的 大家都是这样的

それでいいのさ

这样不就很好了吗

美骑:

「からだ忘れる」

「遗忘肉体凡身」


文:

結局我らひとりきり

我们终究是孤独的存在

生きざま次第でピンキリ

根据不同活法而迥隔霄壤

しがない命で舞う、舞う

命如蓬蒿也要舞蹈、舞蹈

そうさ哀れなドールさ

 没错就和可怜的人偶一样


文+介:

「この世の終わりまで騒げ!」

「在世界毁灭以前,要先大闹一场!」


根地+美骑+寿寿:

オレたちゴースト 死なないゴースト

我们是鬼怪 死不了的鬼怪

今宵もパーティー ゴーストパーティー

今晚也开派——对 鬼怪的派——对

オレたちゴースト 陽気なゴースト

我们是鬼怪,生气勃勃的鬼怪

楽しいパーティー ゴーストさ!

我们就是一群爱开派对的开心鬼!


根地:

Nunc est bibendum,nunc pede libero pulsanda tellus,nunc pede libero.

此时该举杯畅饮了,现在就该尽情歌舞,此刻我们便是自由之身!

Nunc est bibendum,nunc pede libero pulsanda tellus,nunc pede libero.

此时该举杯畅饮了,现在就该尽情歌舞,此刻我们便是自由之身!


根地+美骑+寿寿:

Ghost、Toast、Roast、Ghost

Ghost、Paste、Test、Paste

Ghost、Goggle、Bagel、Beagle

Cold、Ghost、Gold、Ghost


(根地:

Nunc est bibendum,nunc pede libero pulsanda tellus,nunc pede libero.

此时该举杯畅饮了,现在就该尽情歌舞,此刻我们便是自由之身!)


文+介+美骑+寿寿:

オレたちゴースト 死なないゴースト

我们是鬼怪 死不了的鬼怪

今宵もパーティー ゴーストパーティー

今晚也开派——对 鬼怪的派——对


(根地:

Nunc est bibendum,nunc pede libero pulsanda tellus,nunc pede libero.

此时该举杯畅饮了,现在就该尽情歌舞,此刻我们便是自由之身!)


文+介+美骑+寿寿:

オレたちゴースト 陽気なゴースト

我们是鬼怪,生气勃勃的鬼怪

楽しいパーティー ゴーストさ!

我们就是一群爱开派对的开心鬼!

【Jack Jeanne/公演曲翻译】!!!鬼怪派对!!!的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律