欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

一首治愈系的日本名曲丨《浜辺の歌》(海滨之歌)

2017-09-28 19:54 作者:爱旅游的日语三藤老师  | 我要投稿

  记得第一次听到这首歌曲的旋律,还是在小时候,那时的央视在播放气象信息时的背景音乐用的就是创作于1918年的日本名曲《浜辺の歌》(海边之歌)。时隔多年之后,我终于找到了这首歌的歌名,太让人兴奋。

       这首《海边之歌》的歌词是源自于日本诗人林古溪所写的一首诗,诗歌描写的是主人公独自在海边,当朝阳初升和斜阳西下时,主人公徘徊在海边,想起自己的恋人而从心底里涌现出一幕幕往事的情景。海风飘肖,白云翻荡,船儿在波谷浪尖时隐时现;浪涌海岸,寒星颤闪,月亮在夜空里忽明忽暗。看来写的全是风云星月、海涛轻舟的变幻浮沉,实际上正是主人公激动不安的内心世界的生动写照。那时隐时现的风云海浪,不正是她爱情道路上所遇到的波折?那穿行出没有小船和月亮,不正是她得到和抓住的爱情?

       日本作曲家成田为三(1893~1945)于1918年发表了这首《海边之歌》。悠远流长的歌词表现了在海边怀念过去的人和自然之间的对峙,优美的歌词好像勃拉姆斯写的曲一样,让人印象深刻,被人誉为一代日本名曲。

       

        浜辺の歌    (大正7年)

        作  词   林古溪

       作  曲   成田为三


       あした浜辺(はまべ)を さまよえば

       清晨我独自一人在这海边彷徨,

       昔(むかし)のことぞ 忍(しの)ばるる

       心中不禁回想起往日的时光。

       风(かぜ)の音(おと)よ 雲(くも)のさまよ

       啊,看那阵阵清风,吹动着白云。

       寄(よ)する波(なみ)も 贝(かい)の色(いろ)も

       啊,波涛拍打海岸,那贝壳闪着银光。


       ゆうべ浜辺を もとおれば

       黄昏我独自一人在这海边徘徊,

       昔の人ぞ 忍ばるる

       故人难忘的身影,涌现在我心上。

       寄する波よ 返す(かえす)波よ

       啊,起伏的波涛,翻滚的浪花。

       月(つき)の色も 星(ほし)の影(かげ)も

       啊,清淡的月色,冷漠的星光。


       疾风(はやち)たちまち 波を吹(ふ)き

       深夜我独自一人在着海边游荡,

       赤裳(あかも)のすそぞ ぬれもせじ

       一阵海风卷起波浪,湿透了我衣裳。

       病み(やみ)し我(われ)は すべていえて

       啊,我这忧郁的人儿苦苦的思念。

       浜辺の真砂(まさご)まなごいまは

       啊,我心中的故人如今你在何方。

     

日本神奈川湘南海岸

如果喜欢日本演歌赏析、随笔杂谈、日语初级学习、海外留学、海外旅游等


欢迎关注个人公众号“锦少在东京”(公众号ID:jszdj2016)



一首治愈系的日本名曲丨《浜辺の歌》(海滨之歌)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律