冬青树和常春藤(文艺复兴颂歌)
冬青树长得绿茵茵,
常春藤也是这样,
尽管冬日寒风从未如此肆虐,
冬青树长得绿茵茵。
正如冬青树一旦变绿,
就不再改变颜色,
我也是这样,始终如一,
忠诚于我的女士。
冬青树长得绿茵茵,
常春藤也是这样,
尽管冬日寒风从未如此肆虐,
冬青树长得绿茵茵。
正如冬青树变绿之时,
只有常春藤也是绿色,
那时百花都不见踪影,
绿林中树叶都已飘零。
冬青树长得绿茵茵,
常春藤也是这样,
尽管冬日寒风从未如此肆虐,
冬青树长得绿茵茵。
现在,对我的夫人
我要做出承诺,
万花丛中,我只将她一人
认作我的妻子。
冬青树长得绿茵茵,
常春藤也是这样,
尽管冬日寒风从未如此肆虐,
冬青树长得绿茵茵。
再见,属于我的夫人,
再见,我特别的那位,
你确实占有我的心,
请确信,永远确信。
摘自《中古英语抒情诗的艺术》,这是一份藏于大英图书馆的16世纪手稿,这首文艺复兴颂歌通常被归入都铎王朝亨利八世笔下。
冬青树与常春藤原本都是具有宗教含义的植物,冬青树因耐寒被中世纪草药书看作基督的象征。有解读者认为此诗中冬青树象征男性而常春藤象征女性,另有解读者认为副歌中“冬青树长得绿茵茵”在当时的口语表达中是“永恒”的意思。

发这首诗没什么特别的原因,只是因为亨利八世和诗的内容构成了狗头滑稽