欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

第六章 非谓语动词的翻译

2022-02-24 08:04 作者:苦乐英语  | 我要投稿

非谓语动词是指在句子中不是谓语的动词,主要包括不定式、动名词和分词

(现在分词和过去分词),即动词的非谓语形式。过去分词的翻译在前面已经提到,

这里主要探讨一下不定式与现在分词的翻译。

第一节 不定式的翻译

1. Who are you to think? 你以为你是谁?

2. Who am I to complain if I got a few bad ones thrown in as well.

如果我还有许多不尽如人意的日子,我该向谁抱怨呢?(凭什么抱怨)

3. Who are we to be the “big brother” who attempts to dictate our notion of a

superior way of life to others against their will?

我们凭什么充当“老大”,把我们所谓的更好的生活方式的观念专横地强加给他们,

而不管他们的意愿呢?

4. I have no reason not to believe you. 没有理由不相信你。

5. Love is too strong a term to be sure. 喜欢倒说不上。

6. It will be very interesting to know. 了解一下会很有趣。

7. I found jewelry to be a better buy here. 我发现在这里买珠宝更划算。

8. Bliss was it in that dawn to be alive, but to be young was very heaven.

幸福不仅仅是天亮时我们还活着,更是保持年轻的心。

9. So to speak. 可以这样说。

10. She can stay here in the hotel, in the finest suite, to be paid by Zetrov, of course.

她可以住这儿的宾馆,并且是最好的套间,当然由泽特鲁夫买单。


第六章 非谓语动词的翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律