意大利队的归化球员(一):缘起

最近我为什么要写这篇文章,其实来自于一个在意大利语交流群的一个环节。当时我在一个意大利语的微信群里面和一个意大利人(他很懂中文)用意大利语交流足球的时候,用了一个单词Oriundo,这位意大利人其实是看得懂这个单词的,但是在微信群看聊天的那些在意大利留学的中国留学生,还有几个意大利语培训老师,当然他们都是中国人。对这个单词几乎是一问三不知。这些留学生和意大利语培训老师,他们的意大利语的水平基本是B2,甚至C1的水准,但是对这个单词完全陌生。

当然,这种情况并只是群里面发生的,后来我也和很多中国的意大利留学生交流,有些在意大利生活了8-9年以上,甚至十几年,其意大利语的水平可以和母语媲美,但是对这个单词也是一问三不知,甚至完全不了解。我只能给他们这么一个说法,他们不是球迷。就这样,Oriundo这样的单词,完全可以看出他是不是一个足球粉丝的一个标杆。因为在日常的交流中,那些意大利语只有A1,也就是级别最低的初学者,只要他是球迷,他也基本知道这个单词的含义。而意大利语水平到C1,甚至C2水准的学习者,不是球迷,估计这个单词到底什么意思,他们都要琢磨个半天也无法完美的解释出来。
对于Oriundo这个单词,我当时给他们的解释是:
Alcuni personi che sono nati in all’estra, ma hanno ottentuto la cittadinanza italiana perché i loro nonni sono venuti da italia.
(中文意思:那些人虽然出生在国外,但是他们因为祖辈来自意大利,所以获得了意大利国籍)。
在意大利的法律中,只要你的祖先是来自意大利,就可以自动获得意大利的国籍。也就是因为如此,所以在意大利国家队的历史中,出现了无数的外籍球员。

另外,Oriundo这个单词,很多意大利语学习者并不是很了解的原因可能是,一方面,这个单词主要通行于意大利法西斯时代,也就是墨索里尼统治时期,墨索里尼当时为了夺得世界杯冠军,罗织了数名祖籍意大利,但是出生于阿根廷的足球运动员,而这种人在那个时代,都称之为Oriundo,所以他们也给打上了Oriundo的标签。但是伴随着墨索里尼的倒台和法西斯时代的结束,这个单词在日常使用中开始逐渐变少了。
虽然,Oriundo在日常交流中和日常的使用中逐渐变少了,但是Oriundo却逐渐变成了专用名词应用于体育、足球相关的报刊和网站中,这个单词在足球网站中可谓频繁的出现。我第一次接触到这个单词的时候,那时候我还不懂意大利语,但是看看图片就大致猜出这个单词的意思了。至于那些非球迷的意大利语学习者,因为他们不太去浏览足球相关的报纸和网站,自然而然对这个单词理解会困难。由此可见,这个Oriundo的确能够分辨出球迷的成分。
回过头来,也因为这个单词的关系,也让我有些想写一些Oriundo在意大利的故事。其实Oriundo不止在意大利,甚至在西班牙、葡萄牙、德国、英格兰、法国这些欧洲足球大国中也经常有。而我这里还是重点讲一下意大利那些Oriundo的历史。

