欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

CATTI和MTI每日一译Day665

2023-06-05 08:25 作者:英语一级翻译吴杰  | 我要投稿

CATTI和MTI每日一译Day665

原文
'Anything in life that we don't accept will simply make trouble for us until we make peace with it.'

- Shakti Gawain


昨日翻译译文参考:
原文
'The effects of opposition are wonderful. There are men who rise refreshed on hearing of a threat, men to whom a crises, which intimidates and paralyzes the majority, comes as graceful and beloved as a bride!'

- Ralph Waldo Emerson



吴杰参考译文:
“反对所起的效果妙极了。有些人得知威胁,会愈发振作起来。便是危机当头,他们可不像大多数人那样心惊胆战,骨软筋麻,在他们看来,这与优雅可爱的新娘无异,何惧之有!”

—拉尔夫·沃尔多·爱默生


作者简介

拉尔夫·沃尔多·爱默生(Ralph Waldo Emerson,1803年5月25日-1882年4月27日),生于美国波士顿。美国思想家、文学家、诗人。爱默生是确立美国文化精神的代表人物,是新英格兰超验主义最杰出的代言人。美国总统林肯称他为“美国的孔子”、“美国文明之父”。代表作品《论自然》,《美国学者》。其中《论自然》被认为是新英格兰超验主义的圣经,而《美国学者》被誉为“美国思想文化领域的独立宣言”。


CATTI和MTI每日一译Day665的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律