法语译配 音乐剧摇滚莫扎特选段 Penser l’impossible avant tout 放浪作舟
Penser l’impossible avant tout 放浪作舟
[LEOPOLD]
Encore
Nos idées que l’on tord
Étranglées dès l’aurore
Et nos rêves que l’on crève
Sans un remords
梦想,
横尸在了滥觞,
前路一片迷茫。
而执着的追求,
不会求饶。
[LEOPOLD & (NANNERL)]
Toujours (Jours de défaites)
Leurs valeurs qui ont cours (Courber la tête)
Les gardiens de leur tour (Tour d’ivoire)
Indécents (Sans nous voir)
Ils sont devenus sourds
显要,(达官贵人)
定下条条框框,(画地为牢)
迂腐同流合污。(黄金殿)
这世道,(象牙塔)
问希望在何处。
[LEOPOLD & NANNERL]
Penser l’impossible avant tout
Brûler nos prisons dorées
Oser l’utopie jusqu’au bout
Seuls les fous nous ont fait avancer
挑战未知的前路,
哪怕丢失一切。
理想之乡的征途,
唯有/只有放浪作舟往无前。
[LEOPOLD & (NANNERL)]
Encore (Corps a genoux)
La censure pour des corps (Corde à nos cous)
Nos esprits qu’ils essorent (Sortilèges)
Ils nous piègent (Privilèges)
Au nom des Carnivores (des Carnivores)
卑躬,(唯唯诺诺)
低声下气服从,(俯首称臣)
任凭他人宰割。(心有苦)
只落得,(何处诉)
把心血熬成空。(熬成空)
[LEOPOLD & NANNERL]
Penser l’impossible avant tout
Brûler nos prisons dorées
Oser l’utopie jusqu’au bout
Seuls les fous nous ont fait avancer
挑战未知的前路,
哪怕丢失一切。
理想之乡的征途,
唯有放浪作舟往无前。
[LEOPOLD & (NANNERL)]
Ils nous ont promis des jours faciles
Pauvres imbéciles
自怨自艾,领受恩赐,
才至如今。
Ils nous ont permis des vies dociles (Ils nous ont permis des vies dociles)
Sans douce folie, sans poésie
L’ennui au fil des nuits sans fin (L’ennui au fil des nuits sans fin)
Fit de nous de joyeux pantins (Fit de nous de joyeux pantins)
浑噩度日,唯命是听,
毫无余地,毫无乐趣。
枯燥乏味无所期盼,
宛如木偶供人把玩/赏玩。
[LEOPOLD & NANNERL]
Penser l’impossible avant tout
Brûler nos prisons dorées
Oser l’utopie jusqu’au bout
Seuls les fous nous ont fait avancer
挑战未知的前路,
哪怕丢失一切。
理想之乡的征途,
唯有放浪作舟往无前。