【中文填词】02.《您好,亚伦伯尔》
本文内容为音乐剧《Hamilton》的民间中文译配填词。
原曲:《Aaron Burr, Sir》(亚历山大·汉密尔顿)
原作者:Lin-Manuel Miranda
中文填词:张吉诃德
试唱参考:可见该视频的前半部分

自从视频发布之后,填词方案经历过多次局部调整,本文为作者目前认为调整过后更加理想的填词方案,会与视频内的唱词有部分出入。
文中以文字颜色简单区分角色:汉密尔顿为黑色,拉法叶为红色,穆里根为深蓝,劳伦斯为绿色,伯尔为黄色,群演台词及合唱部分为灰色。
好久没发过专栏了,功能还有点搞不明白,这期还是测试一下。
歌词:
【合】1776年
纽约市内
【汉】请问您 可是亚伦伯尔么?
【伯】那不好说 您哪位?
【汉】哦 我这就说……
我是亚历山大汉密尔顿
事情有个 不多
很荣幸能见到你
【伯】我都紧张了
【汉】呃 我在普林斯顿听说过您
也想像您一样能够提前毕业
但您朋友口出狂言 让我非常生气
我把他揍了
是哪个来着
他好像是个管账的……
【伯】把财务揍了?
【汉】对!
我也想像您
能两年毕业然后马上参加革命
他说我像个傻子 但我哪里傻
我好想问您 怎么毕业这样快
【伯】我父母临走前要我用功 别学坏
【汉】您是孤儿 好巧啊 我也是
天哪我真想早点开战
好证明咱们不比任何别人差
【伯】要不咱坐下喝一杯?
【汉】那敢情好
【伯】我有些建议 趁这个机会给你提几条——
少说
【汉】啊?
【伯】多笑
【汉】哈……
【伯】你的想法和立场别让人知道
【汉】您别开玩笑
【伯】你想做人上人?
【汉】对
【伯】口无遮拦会带来悔恨
【劳】哟哟哟哟哟 到点了朋友!
【合】走起!
【伯】像他们……
【劳】
走起 走起!哟!
要说约翰劳伦斯那么就是在下
要一个亚当斯能喝他俩 那我能顶他仨
那些龙虾兵我看不服气
要把他干 到溃散 直到我胜利
【拉】
系 系 靓仔我就系拉法叶
要干革命我像是骑士冲在前
我一路过来 打个招呼说 “嗨”
顺便对英国国王说一句 扑街
【穆】
blah blah老子赫丘利穆里根
戳得深做得狠
就连你*都想要我的吻
但是还是有烦恼
她缠绕着 三条 棉袄 确实比较难搞
【劳】别扯啦 来一块来喝个烂醉
让我们举起杯
【合】伟大的革命万岁!
【劳】哟 这不普大的天才学生
【穆】亚伦伯尔
【劳】来一段 咱涨涨学问
【伯】急着站队就站个够
我就看你们秀 谁笑到最后
【劳】哥 都要革命了 你没有立场咋办?
【汉】若没有立场 那你究竟在为谁而战?