欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

2023/08/24-日语学习

2023-08-24 18:08 作者:森先猪  | 我要投稿


“这种死法怕有点不大好。”我说。

  1. 死に方(しにかた):死ぬ方法。死ぬときのようす。//死法。

“当然算不得好死。”她用手拂去外套上沾的草穗。

  1. 穂(ほ):穗

  2. 払う(はらう):拂去,掸去。

  3. 落とす(おとす):使弄下,使落下

要是直接摔断脖颈,当即死了倒也罢。可要是不巧只扭了脚没死那就什么办法也没有了。

  1. 首の骨(くびのほね):脛骨(けいこつ)颈骨。

  2. あっさり:简单,轻易,轻松

  3. 死んじゃえば:死んでしまう的ば形。

  4. 何かの加減で(なにかのかげんで):【惯用语】由于某种微妙的原因

  5. 挫く(くじく):扭,挫伤

再大声呼喊也没人听见,更没人发现,周围触目皆是爬来爬去的蜈蚣蜘蛛什么的。这么着那里一堆一块的到处都是死人的白骨,阴惨惨湿漉漉的。

  1. を限りに(をかぎりに):尽自己的最大可能,以...为限

  2. 叫ぶ(さけぶ):大声叫

  3. 見込み(みこみ):可能性

  4. ムカデ:蜈蚣

  5. 蜘蛛(くも)

  6. うようよ:咕咕容容蠕动,咕容。(小さい生き物が多数集まってうごめいているさま。うじゃうじゃ。)

  7. 蠢く(うごめく):蠢动,蠕动。

  8. うじゃうじゃ:乱爬乱钻,密密麻麻乱动,蠕动。//毛虫(けむし)がうじゃうじゃとしている。/毛虫满处乱爬。

  9. 白骨(はっこつ):白骨

  10. 辺り一面(あたりいちめん):周囲全体が同じような状況であるさま。

  11. 散らばる(ちらばる):分散,分布

  12. じめじめ:潮湿,湿润

上面还晃动着一个个小小的光环,好像冬天里的月亮。就在那样的地方,一个人孤零零一分一秒地死去。

1. じわじわ:一点一点地,徐缓地,慢慢地

“想想就让人汗毛倒立,”我说,“总该找到围起来呀。”

1. よだつ:(毛发)悚然立起。

“问题是谁也找不到井在哪里。所以,你可千万不要偏离正道。”

“不偏离的。”

直子从衣袋里抽出左手握住我的手。“不要紧的,如果是你的话。对你我什么都不担心。即使黑天半夜你在这一带兜圈子转不出来,也绝不可能掉到井里。而且只要紧贴着你,我也不至于掉进去。”

  1. 左手(ひだりて)

  2. 暗闇(くらやみ):漆黑,黑暗

  3. 盲滅法(めくらめっぽう):盲目行动,乱来

  4. くっつく:贴着,黏在一起

“你怎么知道?”

“知道,我就是知道。”直子仍然紧紧抓住我的手这样说到。

如此默默地走了一会儿。

“那样的事,我的感觉还是灵验得很。也没什么倒立,凭的全是感觉。”

  1. その手(そのて):そのような事柄。那一种类。

  2. 理屈(りくつ):理论。道理

“比如说,现在我这么紧靠着你,就一点儿都不害怕。就是再黑心肠的、再讨人厌的东西也不能把我引诱过去。”

 1. ちっとも:一点儿(也不)

2. ~(よ)うとしない/(よ)うとはしない/(よ)うともしない:不想…;不打算…;没有…的打算;都不…。

这话---可是认真的?

当然是认真的。

1. 本気で:认真的

2023/08/24-日语学习的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律