欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

2023年5月 CATTI二级口译班 学习反馈分享

2023-05-17 12:17 作者:孔令金同声传译  | 我要投稿


孔老师,晚上好!很抱歉课程结束一周后才给您反馈。


过去的8节课,现在想起来,依旧非常的有意义,发人深省。偶然间刷到您的视频,介绍关于口译的内容,当时我对您一口纯正的播音腔、谈吐以及严谨风格感到非常的惊讶。后面,说来也是巧合,4月10日那天,我偶然刷着微博,就看到了您的课程信息。当时看您发布的时间,已是三月份的时候了,又是小班课,不知道是否还有名额,自己迟疑了一会后,还是抱着试一试的心态添加了您的微信。添加成功后您回复我还有最后一个名额,我当时可欣喜了。后面与您通话过程中,您谈到,您是一个很传统的老师,不会开玩笑,上课风格严肃,不得不承认,我当时在电话那头,说真的,还是有些畏惧的,导致我第一节课上课前,都有些紧张。不过后来,真正上课之后,我才发现,我的那些畏惧和紧张都是多余的,您的课堂真的很有趣,一点都不古板!!!下面我想谈谈我的收获。


1. 口译:谢谢孔老师真正领我走进口译的大门。经过这八节课的洗礼,我也能深深感受到,自己的不足之处,以及前路的漫漫。每次课堂上随机抽查,说句实话,在我看来,非常的刺激,导致我上完第一次课后,浑身还像打鸡血了一样,急忙用iPad录了一个视频记录下来,哈哈哈哈哈。之前您说这是受苦和磨练的课程,于我而言,我觉得还挺振奋人心的(我是一名正常人哈),因为会不断的激励我努力翻下去,不断地去练习,有时候看到自己有进步,心里感到非常地开心,我居然能译这么长吗? 之前可是想都不敢想的,事实就是,yeah,这真的是我做到的。您课上交给我们的许多表达以及分享的真实案例,有的使我大开眼界,有的呢?我也需要引以为鉴。上了您的课,我才明白接受一个专业的口译培训有多重要。


2. 求职:通过您在课堂上讲述的真实的职场案例,我才明白,在口译求职、工作过程中,专业、守时、自身素质、个人风评的重要性,之前只是略知一二。特别是您谈到一个译员是不应该有立场的,译员的任务就是如实传达speaker的内容。确实如此,译员的主要职责就是负责双方的沟通。同时,您也谈到了译员在双方沟通交流之间的重要性,我通过课堂上的无笔记交传也深深感受到其真谛。有时候一个语气、一个词语、数量单位和数字的疏漏,就很可能酿成大祸,这也是给自己以后任职过程中的警示。


3. 个人:之前和也和您说过我目前的状况,这学期真的忙得不可开交,许多事情扑面而来,每天都是早八晚十地去图书馆,我的精神状态大多数时候其实都挺疲惫的。有两次上课之前,我分别参加了专八和大英赛的考试,之后我立刻马不停蹄地回图书馆复习上周的内容、做,我又是一个习惯于中午小憩一下的人,由于时间太紧张了,我就没来得及休息,所以那两次课我整个人都不在状态,说来,还挺惭愧的。我相信您每天的日程也非常的忙碌,需要耗费的精力估计比我的多多了,但是您依旧会每天抽出时间来锻炼,课堂上的状态也非常地好,整个人非常的有精神。我真的很佩服您的精力管理,也正因如此,您就像我的一个role model一样,激励我不断向前。另外,我还想说,与您在短暂的云端相见的时光里,我能感受到您真的是一位非常负责,以学生为中心、真诚、严谨、专业的人,在现代社会,真的太难得了。希望自己以后也能永葆初心,不管外部环境如何变化,自己永远都能做一个真诚、善良、认真、努力、勤奋、踏实的人。


祝孔老师一切顺利,身体健康,家庭幸福!

(老师,可能会有些地方语句不通顺,请您原谅~ 时间关系,其实我还有好多话没说完,若顺利,我9月份一定把剩下的全部发给您,嘿嘿),老师早点休息!


2023年5月 CATTI二级口译班 学习反馈分享的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律