欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词翻译】声が届けば/声音若是能传达到的话【Leu】

2022-11-18 10:38 作者:みそしーる  | 我要投稿

b站链接


音乐:Leu

翻译:misoseal


声が出せれば

このどうしようもないくらいの気持ちを

明日になれば

変わるわけないのに期待してもさ 


若是发出声音

就可以将这无药可救的心情传达

若是到了明日

虽然并不会改变但依然抱有期待啊


ららららら

ららららら

ららららら

ららららら


啦啦啦啦啦


321で消える呼吸を一つ

曖昧な思考が喉に詰まってく

もうどうしようもないくらいに足掻いても

ゆらりただゆらり

窓際咲く穢れたラベンダー

夕日が差す樹の下のベンチ

雨色で覆われている

ゆらりゆらりと浮かぶ


将喊出321便会消失的呼吸化为一个

暧昧的思考堵塞在喉咙处

即使这样无药可救地挣扎

轻轻摇动着只是轻轻摇动着

在窗边盛开的污秽的薰衣草

被夕阳照射的树下的长椅

被雨色覆盖着

轻轻地摇动着便浮了起来


声を出せれば

こんな想いもこんな思い出も

今日よ終われと

願う私を叱ってくれ


若是发出声音

这份思念也好这份回忆也好

今天啊一旦结束

叱责许愿着的我吧


そっとそっと息をして

ふわっとふわっと消えちゃうような

私は浮かんでいるの 

空に浮かんでいる

声が響かない深い深い夜

哀しみや痛みに呑まれて

雨色に覆われた世界

ふわりふわり

あぁ沈む


轻轻地轻轻地呼吸着

软绵绵地软绵绵地像是要消失一般

我浮起来了

于空中漂浮

在声音无法响起的深深的深深的夜晚

将悲伤和痛苦尽数饮下

被雨色覆盖着的世界

软软的软软的

啊啊沉没吧


声が届いても

変わるわけない変わるわけないよ

明日になれば

夢をみてる夢を見てる

声よ届けよ

傲慢な私の願いを叶えて

声が枯れる前に

私を見つけて 

どうか


即使声音传达到了

并不会改变并不会改变啊

若是到了明天

也会做着梦也会做着梦

声音啊传达到吧

实现傲慢的我许下的愿望吧

在声音干枯之前

来找到我吧

拜托了


ららららららら

らららららららら

ららららららららら

ららららららら


啦啦啦啦啦啦啦


【歌词翻译】声が届けば/声音若是能传达到的话【Leu】的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律