欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

外网中基金会强大至高神性绿幕赛菲罗斯真实实力究竟咋样?

2022-05-27 08:51 作者:基金会世界中的谱尼  | 我要投稿

众所周知,在外网的许多论战视频中,我们经常能看到一个冷门的至高神性――――绿幕。


这个东西非常火热,自去年开始,许多人从外网上搬运打斗视频,其中就有绿幕赛菲罗斯,赛菲罗斯的火热程度可谓是相当的火了,再大多数打斗视频中,都能看到它获胜,甚至连国外著名论战圈VSBattle都对其给予了高级评价

那么,从论战的角度来讲,这个东西需要依据原文,那么绿幕在原文中到底怎样呢


绿幕出自主站文章《Qlippoth和Sefiros》

http://wanderers-library.wikidot.com/qlippoth-and-sefiros

作者:UraniumEmpire、Rounderhouse


接下来让我们开始吧!

In the vast, desolate expanse of the Beginning, there was an immense, mindless husk, now known as Qlippoth.In its corner of the Beginning, Qlippoth was alone. Qlippoth did not think, for there was nothing to think about. Qlippoth did not move, for there was nothing to move about. Most especially, Qlippoth neither died nor lived, for there was nothing to demarcate the line between the Living and the Dead.

(在创世之前,只有一个巨大的无意识的壳体,他叫奎利波斯,而它是盲目痴愚的,因为不值得他思考,创世之前连不存在本身也不存在所以也没什么能动的并且和毒蛇一样,超脱于生与死之外了.(没错!又是一个创世前无意识,靠本能行动的至高神性,但这依旧不妨碍某些人说阿撒托斯毁灭一切)

In the vast, desolate expanse of the Beginning, there was an intense, singular point of light, now known as Sefiros.


With no body, Sefiros was free to explore the Beginning as they saw fit. Sefiros would circle the shapes and patterns around them, committing each to memory. In their mind, Sefiros analyzed all they saw, comparing and contrasting the myriad sights so that they may understand all. The very act of Being was a marvelous wonder, and Sefiros should have been happy. But Sefiros was alone.(而绿幕赛菲罗斯也是原初的光点,连实体都没有,不断游荡,因为孤零零一人,所以感到很孤单―阐明了其是有之神)


Qlippoth was dark, was cold and mindless and painfully existent. Its flesh spilled across the vast expanse of the Beginning, heavy with matter yet bereft of the warmth that radiated from Sefiros. No longer ignorant of what could and could not have been, Qlippoth found itself confused and frightened.


Yet Sefiros, no longer alone in the vast expanse of the Beginning, was elated. Though aware of their own incorporeal impotence, Sefiros gained context to their light, things with which to illuminate and warm. Here was something to impart their knowledge upon, to share in the wonders of the Beginning.

(二人相遇了,并且产生了兴趣,这里说明的是奎利波斯是黑暗,冷酷,盲目痴愚,痛苦等负面的象征,而绿幕赛菲罗斯相反,他是光明的积极的,授识的化身。)

Creation, possessing the wisdom of Sefiros and the matter of Qlippoth, quickly unfolded with gleeful abandon.:

First, Creation exploded outward, demarcating Light and Dark, Fast and Slow, Trough and Crest. And Creation was happy.


Second, Creation suffused the void with all manner of solids, liquids, and gases, demarcating Wave and Particle, Matter and Energy, Movement and Stillness. And Creation was happy.


Third, Creation suffused the matter of the Second with the explosion of the First, demarcating Atom and Quark, Baryon and Nonbaryon, Reaction and Resistance. And Creation was happy.


Fourth, Creation experimented with the fruits of the Third, demarcating Planet and Void, Star and Singularity, Dust and Plasma. And Creation was happy.


Fifth, Creation suffused the products of its experiments with self-direction, demarcating Life and Death, Plant and Animal, Bone and Flesh. And Creation was happy.


Sixth, Creation granted all that moved with an immortal, immutable essence, demarcating Mind and Soul, Pain and Joy, Love and Hate. And Creation was tired.

(二人开始创世,下面是过程:

首先,造物向外爆炸,划分了光明和黑暗、快和慢、低谷和波峰。创世也很开心。

其次,造物用各种固体、液体和气体充满了虚空,划定了波浪和粒子、物质和能量、运动和静止。创世也很开心。

第三,造物用第一的爆炸充满了第二的物质,划定了原子和夸克、重子和非重子、反应和抵抗。创世也很开心。

第四,创造实验了第三的成果,划定了行星和虚空,恒星和奇点,尘埃和等离子体。创世也很开心。

第五,造物在实验的产物中充满了自我导向,划定了生死、植物和动物、骨和肉。创世也很开心。

第六,造物赋予了一切以不朽的、不变的本质感动的东西,划定了心灵和灵魂、痛苦和欢乐、爱和恨。创世也很累。

总结:两人创造了一切二元对立、时空法则、基本粒子和物质、星球、奇点、生命、情感等等等)


此外,还创造了四大种族


From stone gardens arose the Giants, great and mighty beasts who strode mountains as hills and oceans as lakes. In reverence to Creation did they carve rivers and canyons, shape mountains, even break and join the lands into a myriad of shapes.

(第一大种族是巨人,对于巨人来说,山脉只不过就是迈一个步,而海洋相当于湖泊,巨人可以轻松修改地形)


From muddy lakes arose the Shedim, colorful in both appearance and demeanor. In reverence to Creation did they maintain their great works, polishing and dusting the stones of the land that they may shine bright for all to see.

(谢迪姆是完美的代表,让一切比如湖净化,使其闪闪发光)

From the sandy plains arose the Angels, things of equal parts energy and matter. In reverence to Creation did they judge all that walked and crawled, teaching all who would listen of proper reverential behavior, and carefully guiding all who would not on the path to righteousness.

(对于天使来说,物质和能量是相等的,没有意义,他们审判所有行走和爬行的人,教导所有愿意倾听适当虔诚行为的人,并仔细引导所有不愿意走上正义道路的人。)


Dearest to Creation was Man, who regarded their twelve eyes as beautiful and their twelve legs as graceful. It was Man who built Creation's temples, Man who gathered their fattest livestock and supple fruits to the alters to burn. Man sang songs of praise from their six mouths, soothing the tired mind of Creation.


Many a gift was bestowed upon the clay, as appreciation for the reverence of Man. Grain, berry, vegetation, livestock, all flowed freely from the freshwater rivers and gentle plains, though the elder children of Creation looked on in envy. But in this age of righteousness, Man would share the fruits of the clay with their elder siblings. All was, for a time, in perfect working order.

(在上三个种族的帮助下,人类诞生了,并且成功的建立起了自己的社会与文明,秩序。)

The Giants, massive as they were, first suffered for Qlippoth's motions. Their skins of stone cracked, forcing a painful hunch in their stride. Within their forms grew a noxious lichen, coating them in its rancid spores. Soon, the gems that studded their forms would grow clouded and dirtied, and the Giants were blind, maddened with pain and grief.


Next suffered the Shedim, attendants to the Giants' well-being. The loose mud that coated their hardened skeleton fell away, taking with it the Shedim's vibrant colors. No longer shielded from heat or cold, the Shedim writhed in pain, sharpening talon and horn in their desperate convulsions.


The suffering of Man was subtle, at first. The social cohesion that had once defined their compassion dimmed, letting fester hate and fear. Soon, the individual Man was unable to maintain even the clay bonds among its faces, splitting into six hateful shapes.


The Angels, radiant in countenance, sought to fix the maladies of their peers, yet they too would fall as their light dimmed and dimmed, until their glass bodies fell still with darkness.


The marriage of matter and energy was not to be.

(奎利波斯疯狂了,开始侵蚀一切,而四大种族挡不住它的侵蚀,全部造了殃,一切终将回到万物的虚无当中)

From the forces of Creation, Sefiros enlisted Man and Giant, not yet utterly ruined by the thrashings of Qlippoth. Sefiros tutored them in the ways of righteousness, guiding them against further corruption through holy work and divine wisdom. For one-hundred and fourteen generations, Sefiros groomed Creation against the chaos of Qlippoth.


Yet as the last forests were felled to craft the tools necessary for Sefiros's final ploy, the Shedim, maddened by pain and the thrashings of Qlippoth, declared total war upon their fellow children.

为抵抗奎利波斯,绿幕赛菲罗斯招募了剩余的人类和巨人,在正义的道路上辅导他们,通过神圣的工作和神圣的智慧引导他们防止进一步的腐败。在一百一十四代的时间里,塞菲罗斯又培养了创造物,以对抗奎利波斯的混乱。


The armies of Qlippoth, at the command of the Great Idiot, had been slaughtered to an abomination, save the Worm with the Three-Toothed Maw. Yet even so, the Worm towered above the remaining twenty-five Men and seven Giants of Sefiros.


No spear, no arrow, no sword or claw or cannon could pierce the Worm's hide. No lunge of the Worm was fast enough to catch the thirty-two.


Creation was at a standstill.


Creation sat at standstill.


Creation stewed in standstill.


Creation grew sour in standstill.


And Sefiros knew nothing but grief.

Man was never meant for eternity. With each dodge of the Worm's teeth, the twenty-five grew weary in body and in mind. There was no time for happiness, for joy, for relaxation or contemplation or anything but an endless vigil against the Worm. With time, their dodges slowed.


And in the end, there was no escape from the Bottomless Pit of the Three-Toothed Maw.


For the first time in epochs, the Worm felt happy.


That was all Sefiros needed, for buried in the depths of the Worm, in the depths of Qlippoth's guts, were their very fingers.

(奎利波斯的大蠕虫威武,团灭了绿幕赛菲罗斯的造物和军队,人类与巨人被吞噬,使得创造本身的意义遭到停滞,毁灭,最后25个人类被吞噬后,蠕虫感到快乐)

Sefiros pulled, and Creation was torn to shreds.


In separation, Qlippoth was irreparably changed.


Torn from Qlippoth was a multitude of its flesh, the matter that had once sustained Creation. What was once all there was had been unevenly severed, even as scalding viscera poured from Qlippoth's weeping wounds.


And Qlippoth howled, for its scalding viscera had torn something from Sefiros. Something without name, without weight.


Qlippoth could think.


Qlippoth could feel.


Qlippoth could hate.


And Sefiros knew nothing but grief.

(赛菲罗斯趁机杀死了蠕虫和奎利波斯,后者死后者死后变为“有”的存在(与IS无关)不在盲目痴愚,靠本能行动,开始变得有智慧,有感觉,可以怨恨,而赛菲罗斯只剩下了悲痛)。


Back was the emptiness of existence, the nothing suffusing the everything. Yet, now it was even less tolerable, for Sefiros had, for but a fleeting epoch, known something beyond it. To be without what had provided them so much joy… it was unacceptable.


Still bearing the stolen viscera of Qlippoth, Sefiros went to work recreating Creation. But it was not to be: everything was wrong, twisted and imperfect and improper and… fake. Not the Creation they knew, the Creation they loved and cultivated and celebrated.


Their precious Creation was dead.

(大战之后,一切再次陷入了原初的虚空当中,赛菲罗斯还想再创造,但是一切已经崩坏了,扭曲了,不完美,不恰当...假的。不是他们所知道的造物,是他们所热爱、培养和庆祝的造物。他们珍贵的造物已经死了。)

In grief, Sefiros gathered the viscera of Qlippoth, and buried it among the nothing of the Beginning. Nourished by Qlippoth's viscera and watered from Sefiros's tears, something sprouted from the Nothing.


A tree, bearing fruits upon its branches.


Its twenty-five branches.

(它将奎利波斯的内脏埋在原初之地里,在自己的泪水的滋润下,原初之地中长出了5012)

Our world is suspended, perilous, in the Nothing.


Sefiros looks over us from above, their Divine Spark casting light upon the whole of all that we know. They love us, and we love them. They call their angels, the Seven Giants of the Old Creation, to defend us.


Yes, indeed. "Defend."


The fruit of the Tree of Creation is delectable to those of no name. Even now, a great many horrors, willing or unwilling, have embedded themselves in our world. Yet more, blind or curious or malicious, seek to visit harm, willing or unwilling, upon all that we know and love.


And, of course, one cannot forget Qlippoth.


For Qlippoth hasn't forgotten, either.


(重新创世后,绿幕赛菲罗斯召唤了七个巨人,看守动荡不安的世界――冗废郁火的灰暗多元宇宙)

我个人认为赛菲罗斯的实力还行,一般来讲是强于破碎,欲肉,和相啸魔这样的老牌至高神性。

但是要说他最强,我不认可,因为IS的实力比起来更胜一筹,而IS属于上位旧神,而知识之树最底层的旧神就超越一切造物在万物之前就已存在,所以绿幕赛菲罗斯应该是旧神水平不可能>主站最强的万能者









外网中基金会强大至高神性绿幕赛菲罗斯真实实力究竟咋样?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律