【中日字幕】高桥直纯弹唱『夏色之翼』

【中日自譯】高橋直純的照片日記 2011.04.01.
届け!想い!『夏色の翼』(なおぶろ動画UP)
传递!思念!『夏色之翼』(小直博客视频UP)
译/風默然
さっき帰宅しました。
刚刚返回家中。
日付変わって。
今日から4月ですね。
日期已经变化。
从今天开始就是4月了呢。
4月は“春”ってイメージがあります。
一番、春らしい春。…そんな感じ。
4月给人以“春”的印象。
是最像春天的春天。…有这样的感觉。
でも。
まだまだ今年は寒い印象が強いです。
東北もまだまだ寒いですからね。
…なにか届けたい………………。
但是。
今年依然让人感觉非常寒冷。
东北也依然是冰天雪地呢。
…想传达点什么给大家………………。
今日。
今…。
帰ってきて…なんか、この今の気持ちを伝えたくて。
慌てて鍵盤弾いてみました。
今天。
此刻…。
刚刚回到家里…总觉得,想要将此时此刻的心绪传递给大家。
于是慌忙在琴键上弹奏。
そして。
その今のこの気持ちのまま、弾いて、歌って、
携帯でムービーを撮ってみました。
接着。
带着此刻的心情,弹着琴,唱着歌,
用手机拍摄了一段短片。
SDカードに保存したら、
なぜか、2回リピートになってしまって…_(._.)_。
しかも。
部屋の外で、ちょろも歌ってます…。(にゃ~にゃ~言ってます)
用SD卡保存后,
不知为何,重复录制了两次…_(._.)_。
而且。
在房间外,Choro(*nao 养的猫猫)也在歌唱…。(喵~喵~地叫着)
また明日から、寒いと聞きました。
听说,从明天开始气温还会变冷。
少しでも。
ほんの少しだけでも。
今、大変な思いをしておられる方で、
見られる環境がある方の心に届けばと、
少しでも、心が熱く、温かくなってくれたらと、
それだけで歌っています。
一点点也好。
哪怕只有一点点。
希望能传达到那些现在正在经历着痛苦的人们心中,
传达到眼前满目疮痍的人们心中,
只是一点点也好,只要能让心灵感到炽热、温暖,
我就会为大家歌唱。
あなたの明日が。
どうか今日よりも、笑顔の多い日でありますように。
そして。
笑顔にグングン近づいていく1日でありますように。
祈愿你的明天。
能比今天有更多的笑容。
而且。
是越来越接近笑逐颜开的一天。
心をこめて・・・。
衷心祈愿・・・。
届け!想い! 『夏色の翼』
传递!思念! 『夏色之翼』
(视频链接)
東北での想い出から生まれたこの曲。
日比谷の野音で奇跡の虹をミンナで見て。
そしてまた東北の方から励まされた…と言って頂いたので、
今の気持ちをありったけ詰め込んで一発で歌いました!
这首歌曲诞生于对东北地区的回忆。
和大家一起在日比谷野外大音乐堂仰望到了奇迹的彩虹。
然后,又是东北的听众告诉我被这首歌鼓舞…,
所以将此刻的心境充盈其中一气呵成演唱了这首歌!
(携帯ムービー撮影なので音シャリシャリです)
(用手机拍摄的影片,因而会有些杂音)
——————————————————
在另一篇日记中,nao桑写道,当初原是在日本东北地区举行演唱会适逢午后阵雨,在活动结束后创作了这首歌;如今又为东北地区的受灾粉丝们带来力量,这种重合仿佛是某种奇妙的缘分。