【韩语新闻】赤日炎炎,建议不喝咖啡不喝酒 减少出门多喝水 原文译文

内容没什么难度,翻译的一般,仅供参考。我简单标红了一些词句处理,可以参考。希望对诸君学习韩语能有所帮助。

내일(1일)은 오늘(31일)보다 더 덥다는데, 온열질환이 얼마나 위험한지, 예방법은 무엇인지, 박광식 의학전문기자와 더 자세히 알아봅니다.
明天(1日)温度将比今天(31日)更热,温热病到底有多危险,它的预防方法又是什么?让我们跟专业医学记者朴光植(音)一起详细了解一下
박 기자, 얼마나 더우면 위험해지는 건가요?
朴记者,请问多热的温度,才会有危险?
[기자]
네, 폭염과 사망 관련성을 본 연구는 상당히 많은데요.
现在有很多酷热和死亡间的关联性研究。
기온 28~30도를 기준으로 1도 상승할 때마다 사망률이 3% 증가한다는 연구결과가 있습니다.
有研究结果称,以28-30度为准,气温每上升1度,死亡率就会上升3%
또 폭염이 7일 이상 지속되면 9% 이상 사망이 증가한다고 알려져 있습니다.
并且,酷暑如果持续7天以上的话,死亡率就会增加到9%以上。
실제로 폭염일수가 31일로 가장 길었던 2018년엔 48명이 숨져 가장 많은 사망자가 나왔습니다.
2018年的酷暑天数最长,达到31天,共造成48人死亡,死亡人数最多。
[앵커]
폭염에 특히 취약한 사람이 있습니까?
哪一类人群最容易受到酷暑的危害呢?
[기자]
장시간 폭염에 장사는 없지만, 심장질환, 고혈압, 당뇨병 같은 기저질환 있는 사람이 더 위험한 건 사실입니다.
虽说是久热之下无壮士,但患有心脏疾病、高血压、糖尿病等基础疾病的人群确实是更容易发生危险。
기온이 1도 오를 때마다 고혈압약을 복용하는 사람은 급성신부전이 올 확률이 55% 증가하고요.
气温每上升1度,服用降压药的人群,患急性肾衰竭的概率就会增加55%。
심장병이 있는 경우는 사망률이 28% 급증합니다.
而心脏病人群的死亡率则会急增28%
앞서 말씀드린 일반적인 폭염 사망률 3%와 단순 비교하면 9배 가까이 높은 수칩니다.
相比刚刚提到的普通酷暑3%的死亡率,高出近9倍。
[앵커]
기저질환이 있는 사람은 왜 이렇게 사망률이 높은 건가요?
那为什么患有基础疾病的人群死亡率会这么高?
[기자]
고령인 경우 더위를 잘 느끼지 못하는데다 신체 장기 기능이 떨어져 있기 때문입니다.
因为高龄人群对炎热并不敏感,而且身体器官的功能又有所下降。
체온이 올라가면 혈관이 탄력을 잃어 늘어지고 순간 혈압이 떨어져 그때 뇌로 가는 혈류가 줄면서 뇌졸중으로 숨질 수 있습니다.
体温上升,会造成血管失去弹性,血压瞬间下降。这时通往大脑的血流减少,就可能会引起脑中风而死亡。
또 땀이 과도하게 배출돼 수분이 많이 빠져나가면 혈액이 끈적해져서 피떡이 생기기 쉽고 이로 인해 심근경색, 뇌경색을 일으킬 수 있습니다.
另外,如果汗液过度排出,引起水分大量流失,血液就会变得粘稠,容易产生血块,从而引发心肌梗塞、脑梗塞。
[앵커]
그러면 폭염 대비를 어떻게 해야 하나요?
那我们应该如何应对酷暑呢?
[기자]
온열질환은 대부분 실외 작업장이나 논밭, 운동장 같은 데서 발생합니다.
大部分温热病发生在室外工作场所、农田、运动场等地。
불가피하게 폭염에 노출된 경우 챙이 넓은 모자를 쓰고 옷은 헐렁하게 입는 게 좋습니다.
当不可避免地身处在酷暑中时,最好戴上宽檐帽子,衣服也要穿得宽松一些。
또, 갈증이 나지 않더라도 20분마다 시원한 물을 마셔야 합니다.
另外,哪怕不口渴,也要每20分钟喝一次凉水。
그래야 저혈압과 탈수를 예방할 수 있습니다.
这样才能预防脱水。
커피나 술은 탈수를 조장하기 때문에피해야 합니다.
因为咖啡和酒会造成脱水,所以要避免饮用。
두통 등의 증상이 있으면 즉시 시원한 곳을 찾아 휴식을 취해야 합니다.
如果出现头痛等症状,要立马去阴凉处休息。
발이나 하반신을 10분 이상 찬물에 담그는 것도 좋습니다.
下半身身体和脚,最好在水里浸泡十分钟以上。
단, 전신 찬물 샤워는 쇼크[shock] 가능성이 있어서 하지 않는 게 좋습니다.
但是全身洗凉水洗澡的话可能会休克,所以最好不要洗澡。
열감이 있으면 바깥 활동을 멈춰야 하고요.
如果身体觉得热,就要停止户外活动。
만약 몸이 뜨거운데 땀이 안 나고, 의식이 희미해진다 싶으면, 주변에서 즉시 119에 신고를 해줘야 합니다.
如果身体热得不出汗,意识模糊,应立即拨打119呼救。