法语译配 一剪梅(今天太晚了,明天好好写篇细批)
L’amour paraît une prairie vaste
Parfois les averses font rage
En fin de compte, au bain de jour
Deux coeurs aimés vont se revoir
Pendant la saison de blanc
Le froid met en terre les plantes
Mais à une branche, une flamme brûlante
Témoigne là jusqu’au printemps
Voyez l’hiver geler le monde
Tout est désert et morne
La fleur endure sans un regret
Afin de plaire une elle
Doux ou amer je te consacre
Mon coeur sera éternel
真情像草原广阔
层层风雨不能阻隔
总有云开日出时候
万丈阳光照耀你我
真情像梅花开过
冷冷冰雪不能淹没
就在最冷枝头绽放
看见春天走向你我
雪花飘飘北风萧萧
天地一片苍茫
一剪寒梅傲立雪中
只为伊人飘香
爱我所爱无怨无悔
此情长留心间