(自译)你应该知道的摔角“黑话” —— Bryan Alvarez
译者注:在我看来,“黑话”不能完全等同于术语。对于摔角来说,有像角柱(post)、边缘(apron)、边绳(rope)这样描述擂台的术语,以及各种摔角招式的称呼,但多多少少从字面上你能想象出这是个什么东西,甚至可以在词典中查到它们。但“黑话”是你从字面上完全难以理解其真正含义的词语,这是摔角行业历史传统中的一部分,为了维护行业秘密,形成的一种特殊的语言。在Kayfabe还大于天的时代(好吧,我猜您可能会问我kayfabe是什么意思了),这些“黑话”几乎是不外传的,Dustin Rhodes在小的时候也是偷偷听他父母说话一点点学来的。现在,这些“黑话”已经成为摔角行业自身重要的一部分。亲爱的各位读者,如果您读到了这篇专栏,那么恭喜您,您已经接触到了摔角行业较为深层次的一部分。您尽可以把些知识分享出去,让更多刚接触摔角的朋友去了解。

职业摔角起源于嘉年华,因此它有着自己独特的一套语言,而且用到了今天。虽然以下列出的还远远无法包含摔角“黑话”的全部词汇用语,但至少有一些会对你阅读摔角文章有所帮助。
Babyface:正派,观众的最爱,英雄。
Heel:反派,恶人,坏蛋。
Tweener:这是那种介于反派与正派之间,亦正亦邪的角色。举例来说,“冷石”史蒂夫·奥斯汀就是一名tweener,无论是正派还是反派,都会一样经常吃到他的断头台。
Bump:挨摔(是的,就是被摔在地上)。
Gimmick:用来形容一个选手的角色,例如,Honky Tonk Man的gimmick就是模仿“猫王”艾尔维斯。有时也会指代一些异物(例如,桌子,椅子,指虎一类的)。
Angle:剧情中的一个转折。经常被错误使用,angle并不是一段剧情,而是指当剧情继续推进时,发生一些事情,改变了剧情的方向。
Heat:来自观众的负面情绪。例如,当打倒正派时,反派就得到了来自观众的heat。
Finish:比赛结束的方式,通常是通过压制或降伏,但有时也有通过取消资格(DQ,disqualification)、场外读秒、裁判宣布中止等方式。
Book:安排比赛或是剧情的行为。例如,book一个恩怨,就是创造一段剧情,来解释这两人为什么要摔角。负责安排的人,我们就叫他们booker。
Finisher:摔角手的招式,经常伴随着比赛的结束。例如史蒂夫·奥斯汀的断头台。
House Show:非电视播出的演出。
PPV:全称为pay-per-view,译为按次收费的演出。对于WWE来说,指的是WWE Network上的特别赛事。
Job:输掉比赛。
Pop:观众的掌声与欢呼。一个角色受欢迎的程度,通常是以他或她出现时,得到的pop大小来衡量的。
Program:构成一段剧情的一系列比赛。
Promo:一段摔角手的宣传性的独白,一般是为了塑造未来的比赛或是剧情。
Push:当一家摔角公司开始把它的资源运用在一名摔角手身上时,让他赢比赛,或是让他在选手重要性中上调,让他成为更大的明星时,我们就说,这位选手得到了push。
Shoot:(1)在一场摔角比赛中,真的下手去打对手;
(2)或者用来表示某事是真实发生、存在的。
Spot:一个招式,或是按顺序进行的一系列招式,或者可以泛指一个重要的时刻。
Squash:一边倒的比赛,通常是秒杀赛。
Swerve:剧情中一个非常急剧的转变,例如反目、背叛。
Tap:拍地,表示摔角手放弃比赛。
Turn:从正派向反派变化的过程,反之亦然。
Worker:摔角手,也会用来表述摔角手的技术水平,例如我们会说good worker或是poor worker,就是技术好的摔角手,和技术不怎么样的摔角手。
Over:角色能从观众中得到所期望的反应,达到预期的。例如,an over heel意味着这位反派可以得到嘘声,而an over babyface指的是这位正派可以得到欢呼。
Indy:独立界摔角联盟。当然,随着独立界的变革,独立界联盟的定义也许需要一些调整。但总的来说,没有电视转播(这一点就会产生一些分歧,地方电视台算不算?网络电视转播渠道算不算?当然,你还能从其他角度来判断),选手没有固定合约,比赛有各种噱头......随着摔角的发展,也许一些独立界联盟会出现一些不那么“独立界”的特征,而对于有电视合约的联盟,可能也会出现一些“独立界”才有的花样,这都是可以理解的(Citrus花生君和腐国小威他们应该对此有更多的看法)

Blowoff:一场恩怨中的最后一场比赛。
Schmozz:一场以无结果形式结束的比赛。
Mid-carder:被公司认为比主战赛选手稍逊的那些选手,但是要比joober好很多。
Selling:假装自己被对手造成伤害、感到疼痛的行为。
Kayfabe:为了让粉丝们感到职业摔角的一切都是真实的,需要在行为处事上守护人设秘密。
Dark Match:未播出比赛,通常是在电视节目之前或之后发生的比赛。
Moveset:摔角手的招式库。
Rub:一种帮助选手得到over状态的方式,通常由一个成名选手给另一个不那么出名的选手。
Gone into business for himself:使自己的目标或者角色形象高于对手或者公司之上。换句话说,是以牺牲他认为代价,让自己看起来很不错。
译者注:这里所列出的仅仅是Bryan Alvarez文中所使用的一部分,更多请查询以下网址
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_professional_wrestling_terms#
本翻译内容只供个人学习,不得用于商业用途或广泛传播,可能有些地方翻译的不合适,欢迎大家批评指正