英文诗两首翻译
1. 没用的黎明在阒无一人的街角找到了我,我活过了夜晚。 夜晚是骄傲的波浪,深蓝色的,头重脚轻的波浪,满载着深翻泥土的种种颜色,满载着不太可能却令人欲望的事物。 夜晚的习性是神秘的赠予和拒绝, 是给出一半又扣下一半 是夜半球的种种欢乐 夜晚就是这样,我告诉你。 那激浪,那夜晚,留给了我惯常的碎线与奇异的终点: 几个用来聊天的讨厌朋友 适合做梦的音乐 焦苦的烟灰的霾雾。 那些对我饥渴的心没有用处的东西。 巨浪带来了你。 词语,随便什么词语,你的笑声; 还有你,你如此慵懒而绵延的美貌 我们谈了话,而你已经忘掉了词语。 破晓的黎明在阒无一人的街角找到了我,在我的城市里。 你离去时的背影,那些要组成你名字的发音,你笑声的余韵: 这些是你留给我的虚幻的玩具。 黎明时我把它们反复拨弄,我丢掉它们,我找到它们,我把它们说给几只流浪的野狗,也把它们说给几颗流浪的晨星。 你昏暗而丰富的生活… 我一定要设法触及你,我撇开你留给我的那些虚幻的玩具,我想要你隐藏的容颜,你的真正的微笑——那孤独,嘲讽的微笑,只有你冰凉的镜子知道。 2. 我用什么才能留住你 我给你消瘦的街道,绝望的落日,破败的郊区的月亮 我给你一个久久凝望孤月的人的悲哀 我给你我的祖辈,我死去的故人,那些活着的人用大理石纪念的先魂 我父亲的父亲,阵亡在布宜诺斯艾利斯的前线,两颗子弹射穿了他的胸膛,蓄着胡子,死了,尸体被他的士兵们用牛皮裹起。我母亲的祖父——才刚刚24岁,在秘鲁率领三百人冲锋——如今已是消失的马背上的亡魂。 我给你我书中所有的一切洞见,我生命中的所有男子气概和幽默。 我给你一个从未忠诚之人的忠诚 我给你我设法保存下来的核心,那最中心的心脏;不可用词句买卖,不会和幻梦交易,又绝不曾被时间、被欢乐、被逆境沾染的核心。 我给你在你出生多年前的日落时看见的一朵黄玫瑰的记忆。 我给你有关你自己的解释,关于你自己的理论以及有关你的本真的而令人惊奇的消息。 我可以交出我的寂寞,我的黑暗,我心的饥渴。我正试图用不定,用危险,用失败来贿赂你。 J.L.博尔赫斯