2022暑期精读第3课:了不起的盖茨比

选择作品: The Great Gatsby by Francis Scott Key Fitzgerald
村上春树、海明威、塞林格疯狂迷恋
他的才华就像蝴蝶翅膀上缤纷的图案,完全是天生的 —海明威
何等妙不可言的杰作!我真想把其中的妙处告诉别人 —村上春树
20世纪“百部最佳英语小说榜”第二名
堪称20世纪文学的“完美之书”
“美国梦”破灭之绝唱
一次偶然的机会,穷职员尼克闯入了挥金如土的大富翁盖茨比隐秘的世界,尼克惊讶地发现,盖茨比内心唯一的牵绊竟是河对岸那盏小小的绿灯——灯影婆娑中,住着心爱的旧情人黛茜。
盖茨比曾因贫穷而失去了黛茜,为了找回爱情,他不择手段成为有钱人,建起豪宅,只是想让昔日情人来小坐片刻。然而,冰冷的现实容不下缥缈的梦,真正的悲剧却在此时悄悄启幕……

内容干货
1.作者简介,本文概要
作者简介:“The Great Gatsby” was written by F. Scott Fitzgerald and is considered an American classic. Francis Scott Key Fitzgerald (September 24, 1896–December 21, 1940) was an American novelist, essayist, short story writer, and screenwriter. He is best known for his novels depicting the flamboyance and excess of the Jazz Age—a term he popularized.
Notable Works: The Beautiful and Damned The Great Gatsby All the Sad Young Men Tender is the Night
作品梗概:The Great Gatsby, third novel by F. Scott Fitzgerald, published in 1925. Set in Jazz Age New York, this novel is narrated by Nick Carraway, a recent Yale graduate, who moves to New York and lives next door to Gatsby, an affluent man who lives a frivolous and extravagant lifestyle. At a party, Nick finds out that Gatsby is in love with Nick’s cousin, Daisy, and Nick sets up a meeting between the two. When Daisy accidentally hits and kills a woman, Gatsby’s love persuades him to say he was driving the car so that he could protect Daisy and her reputation. The woman’s husband then goes to Gatsby’s house and kills him.
2.单词词组,地道表达
(1)In consequence,我inclined to对所有的人都保留判断,这个习惯既使得许多怪僻的人肯跟我讲心里话,也使我成为 the victim of not a few veteran bores.
(2)这个特点在正常的人身上出现的时候,心理不正常的人很快就会detect 并且 attach itself to this quality.
(3)因为青年人的intimate revelations,或者至少他们表达这些intimate revelations所用的语言,往往是 plagiaristic,而且marred by obvious suppressions.
(4)盖茨比本人turned out无可厚非的;使我对人们abortive sorrows和short-winded elations暂时丧失兴趣的,却是那些preyed on盖茨比心灵的东西,是在他的幻梦消逝后跟踪而来的foul dust.
(5)他经历了漫长的道路才来到这片蓝色的草坪上,他的梦一定似乎近在眼前,he could hardly fail to grasp it.他不知道那个梦已经丢在他背后了,丢在这个城市那边那一片vast obscurity之中不知什么地方了,那里共和国的黑黝黝的田野在夜色中 rolled on.
3.散文佳句,沉浸赏析
▶"Whenever you feel like criticizing any one," he told me, "just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had."
“每逢你想要批评任何人的时候,”他对我说,“你就记住,这个世界上所有的人,并不是个个都有过你那些优越条件。”或许,我们都需要这样一种道德自省,去审视自己而不是别人。
▶l It is what preyed on Gatsby, what foul dust floated in the wake of his dreams that temporarily closed out my interest in the abortive sorrows and short-winded elations of men.
吞噬盖茨比心灵的东西是什么?梦醒后恶浊的灰尘又是什么?
▶l So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
拼命向前划着,却又被不断地向后推,被推入过去……似乎永远也无法摆脱过去……
4.主旨哲思,流连赏玩
▶ 欲壑难填,美国梦碎
“No—Gatsby turned out all right at the end; it is what preyed on Gatsby, what foul dust floated in the wake of his dreams that temporarily closed out my interest in the abortive sorrows and short-winded elations of men.”
是什么吞噬了盖茨比,在他消逝之后跟踪而来的肮脏尘泥又是何物?
我们为什么要拥有这么多财富?拥有这么多金钱后又该怎样存在?
“Gatsby believed in the green light, the orgastic future that year by year recedes before us. It eluded us then, but that's no matter--tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther. . . And one fine morning—”
盖茨比追逐着一个泡沫般的梦境,同时力图与过去的自己划清界限,无论怎样奋力向前,都好像逆水行舟,被不断地向后推,被推入过去。
The tragedy isn't in dreaming, it's in chasing an unworthy dream.
▶ 保留判断,三省吾身
"Whenever you feel like criticizing any one," he told me, "just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had."
我们也不要忘记,尼克说“我倾向于保留所有的判断”,也不免随波逐流,评判小说中的其他人。其实我们也有着相同的缺陷,我们会下意识的去评判盖茨比的执着,黛西的自私,汤姆的自大......

结语:
你的心里是否也有一盏绿灯在粼粼海光的映衬下闪耀着?你清楚自己内心真正想要的是什么吗?你是否也在深夜思考过人生的价值所在?
物欲横流、纷纷扰扰的世界中,我们被一些虚无的东西打扰着甚至被裹挟着向某一方向前行,而你不确定那儿是不是你最想要去的地方。我以为看到“成功”的那一刻是我的人生,而这之前的时时刻刻都是我的人生;当我想要摆脱现在看来不那么好的过去,才发现奋力挣脱只会越陷越深。所以不妨轻衣素履,去往心真正之所向处,真实地去生活。