欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【琴柳】扬旌(翻译注释版)

2022-07-23 18:05 作者:郭贤皓  | 我要投稿

扬旌


(一)


鬼蜮(yu四)【1】之去阿鼻【2】兮,餐世雠(chou二)【3】而致殃。

译:鬼怪离开地狱(来到了人间),以人们之间世代的仇恨为滋养,导致了灾祸。

【1】鬼蜮:鬼怪。

【2】阿鼻:阿鼻地狱,最深层的地狱。

【3】雠:通“仇”,仇敌。


(min二)【4】(ying三)【5】从而顺逆【6】盖阴谋之滥觞(shang一)【7】

译:百姓们都像影子一样追随、顺从(这股邪恶势力),是因为这场阴谋的起源(已经很久远了)。

【4】氓:通“民”,百姓。

【5】景:通“影”,影子。

【6】顺逆:偏义词,仅指顺。下文“存亡”同,仅指“存”。

【7】滥觞:起源。


(hui四)【8】斧钺(yue四)【9】之无度兮,菅黎元【10】其浩汤(shang一)

译:人民对荒诞残酷的掌权军官非常愤怒,因为他们像洪水一样滥杀手无寸铁的百姓。

【8】恚:愤怒。

【9】斧钺:礼兵器,代指军权、统治权。

【10】黎元:黎民百姓。


存故园罹(li二)【11】党伐兮,投其形于洿(wu一)【12】泽。

译:百姓们想要保全自己的家乡却惨遭(异族军队)党同伐异的屠杀,(于是就)加入了深池组织。

【11】罹:遭受(灾难)。

【12】洿:深。


既饮寒于易水兮,死国何兮二择!

译:(反抗者们)已经做好必死的觉悟,只能为自己的城邦献身,没有第二种抉择。


(二)


泛仁爱其无类【13】兮,行里巷以振铎(duo二)【14】

译:(干员们)一视同仁地散布关怀与仁爱,在大街小巷间奔走劝诫人们(放弃冲突)。

【13】无类:平等。

【14】铎:古代宣布政教法令所用乐器。振铎指发布军令或通知。


虽骈(pian二)【15】居而同胞兮,数罢(pi二)【16】困而詈(li四)【17】责。

译:(琴柳与当地百姓)虽然居住在同一座城市中,都是(维多利亚)同胞,但她多次陷入困境,被当地人责骂。

【15】骈:两马并驾,指共同、等同。

【16】罢:通“疲”,疲乏。

【17】詈:骂。


(tiao二)丝竹以雅助兮,烹羹汤以品度。

译:琴柳(可以选择)弹奏乐器来帮助(增添)自己的雅兴或烹饪美味餐点来品尝(而不再关心当地人民)。


哀黔(qian二)【18】之累累【19】兮,孰可忍兮独活!

译:(但)她为多次遭受苦难的普通百姓而感到悲哀,怎么能忍受自己独自存活(而人民死去)的情况发生!

【18】黔首:百姓。

【19】累累:屡遭苦难。


(三)


固狼豺之同丘兮,如二日之炎灼。

译:像豺和狼一样的两股邪恶势力同时存在,本来就像天上有两个太阳一样灼热(使生灵涂炭)。


怨庙堂之弃掷兮,望遗灵得还生。

译:(琴柳)怨恨伦蒂尼姆政府抛弃了(小丘郡百姓),希望幸存的生命可以平安。


夫济厄何锱铢兮,苇芥靡(mi三)【20】于戕(qiang一)【21】风。

译:奈何干员们拯救灾厄中百姓的力量是多么的渺小,(人们)像芦苇和草芥一样在杀戮的风暴中倒下。

【20】靡:倒下。

【21】戕:杀。


国蠹(du四)【22】(xian四)而逞邪兮,虽罄(qing四)竹其难书。

译:祸害城市的奸邪之人出现了,他们施展邪恶的力量,(犯下的罪行)用尽所有的竹简也无法写下。

【22】蠹:蛀虫。


手足之往无反兮,决戮(lu四)恶而牺牲。

译:琴柳的挚友前去(讨伐他们)就再也没有生还,她为了消灭恶徒英勇牺牲。


顾尘霾之晦日兮,身首齑(ji一)粉兮心不惩【23】

译:琴柳回头只看见了遮天蔽日的源石粉尘形成的雾霾,(天使)哪怕粉身碎骨,她的心也不会改变。

【23】惩:因受到惩戒而改变。


血凝滞兮风止,蜩(tiao二)【24】(ke四)【25】死方噤(jin一)声。

译:人们(因为悲愤)血液好像凝固了一般,决定像蝉一样,不会因为风停了就放弃发声,(而是反抗到)突然死去才停止。

【24】蜩:蝉。

【25】溘:立即。


(四)


君不见危城隳(hui一)【26】堕兮,屋舍圮(pi三)【27】而离析?

译:你有没有感受到城市在分崩离析?

【26】隳:毁灭。

【27】圮:倒塌。


君不见童稚悲鸣号郊野,闻者相与嘻【28】

译:你有没有听到孩子们在野外悲鸣,听到这声音的人都互相痛心地哀叹?

【28】嘻:表示悲痛的叹词。


极萧陌兮故土,残支【29】相藉(jie四)兮怆(chuang一)凄。

译:满眼望去,家园变得萧条陌生,死尸破碎的四肢相互堆积,异常凄凉。

【29】支:通“肢”,四肢。


弹冠而狞笑,何突兀兮京观【30】起!

译:(阴谋得逞者在)狞笑着庆祝这场毁灭,(而他们脚边)突兀地出现了许多尸骸堆成的山丘!

【30】京观:屠杀后遗体堆成的山丘。


(五)


沃野焚而赤瘠(ji二)兮,有余芳其萋萋。

译:(哪怕)肥沃的田野被焚毁而变得贫瘠,也有残留的青草繁茂地生长。


步垝(gui三)(yuan二)【31】之垂殆(dai四)【32】兮,目杨柳之舒绦(tao一)

译:(人们)走在几乎(全部坍塌)的废墟间,(忽然)看到(挣扎着抬起头的)柳树在舒展自己丝带一样的枝条。

【31】垝垣:塌毁的墙。

【32】垂殆:几乎,接近。


(zheng一)【33】(wei二)存之同侪(chai二)【34】兮,共死生而同心。

译:琴柳召集仅存的同胞们,他们齐心协力,同生共死。

【33】徵:征召。

【34】同侪:同辈人。


谋存亡而举义兮,践【34】高标【35】而扬旌(jing一)

译:他们为了谋求生存而发动起义,登上高楼举起了旗帜。

【35】践:踏,登上。

【36】高标:高大的建筑物。


(六)


左执旌之猎猎兮,右提携兮玉龙【36】

译:琴柳左手握着随风飘扬的旌旗,右手提着宝剑。

【36】玉龙:宝剑。


玉龙修而锋刃兮,寒强权之躐(lie四)【37】民。

译:她的宝剑修长锋利,让践踏百姓的强权者们胆寒。

【37】躐:践踏。


神以灵【38】为鬼雄兮,鸣鼙(pi二)【39】而执纛(dao四)【40】

译:(天使的)灵魂没有消散,而是显灵成为了鬼神中的豪杰,在天空中击响巨鼓,手持大旗(来助战)。

【38】神以灵:死而有知,英灵不泯。

【39】鼙鼓:军鼓。

【40】纛:军旗。


虽斫(zhuo二)【41】颅不余殪【42】(yi四)兮,同共工【43】兮兴涛!

译:(在这种精神的鼓舞下)哪怕砍下头颅也不能杀死我们这样的战士,我们要像无头巨人一样继续掀起反抗的浪潮!

【41】斫:斩,砍。

【42】殪:杀死。

【43】共工:琴柳的种族原型是多头白龙,而多头龙象征顽强的生命力,即使一个头被砍去,躯体仍战斗不休。共工只有躯干,却以脐、乳为口、目,反抗天神,故化用此典。


士疲弊兮互【44】殉,敌仆继兮如云。

译:战士们(在苦战中)疲乏受创,相继死去,而敌人像乌云一样前仆后继。

【44】互:相继。


虽千万人余亦往兮,魂魄毅兮不可凌!

译:哪怕前方有千万倍于我们的敌人,我也要上前战斗,因为坚毅的魂魄是永远无法被欺凌的!


正文:


【琴柳】扬旌(翻译注释版)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律