欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

死的十四行(吴雪译)加夫列拉·米斯特拉尔

2020-06-17 20:32 作者:洛菈米亚  | 我要投稿

1

你被放在冰冷的壁龛里,

我让你回到明亮的人世,

他们不知道我也要安息在那里,

我们的梦连在一起。


我让你躺在阳光明媚的地方,

像母亲那样甜蜜的照料熟睡的婴儿。

大地变成一个柔软的摇篮,

摇着你这个痛苦的婴儿。


然后我去撒下泥土和玫瑰花瓣,

在蓝雾般的月光里

轻盈地覆盖住你。


我放心地远去,

因为再也不会有人到这墓穴中

和我争夺你的尸体!


2

有一天,这长年的郁闷变得沉重,

那是灵魂会通知我的身躯,

它再不愿沉重地走在玫瑰色的路上,

尽管那里的人欢声笑语……


你会感到有人在掘墓,

又一个沉睡的女人来到你寂静的边,

当人们把我埋葬,

我们便可以滔滔不绝地倾诉!


那时你就会知道为什么

你正在盛年

却长眠在在墓穴中。


在死神的宫中有一座星宿,

你会明白它在洞察着我们,

谁背叛了,谁就被星星带走……


3

那天,邪恶的双手扼住了你,

星星把你带出百合花园。

当邪恶的双手不幸伸进花园,

你的生命正在欢乐之年……


我对上帝说过:“他被引进死亡,

别再让谁引走他可爱的灵魂!

上帝,让他逃出那邪恶的手掌,

让他安睡在你给人类的漫长的梦中!


“我不能呼唤他,也不能和他同行!

一阵黑风打翻他的小船,

不是让他回到我的怀抱,就是让他盛年时丧生。”


在花朵般的岁月,船不再前行……

难道我不懂得爱,难道我没有感情?

就要审判我的上帝,你的眼睛最清!


死的十四行(吴雪译)加夫列拉·米斯特拉尔的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律