欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

空之境界未来福音extra chorus原画集<下>翻译

2021-06-09 17:51 作者:hzmbleach  | 我要投稿

自购,如侵删。资料来源于网络,渣渣翻译,单纯图一乐。

这本画集,哎呀呀,才是我真正想要的qwq几乎每页都有藤乃,好耶。

 


以下是内容:



 

 




1


1:

原文:

巫条ビルを見上げる宮月。眼鏡に映り込んだ風景に注目。

花束(結果)→巫条ビル(手段)を カットで表現しています。

 

翻译:

仰望巫条大楼的宫月。注意眼镜里映入的风景。

花束(结果)→巫条大楼(手段) 用cut来进行表现。(译者注:中间那个“1”是页码1的意思)

 

 






2


 

2:

原文:

近づいてくる藤乃。

最初のテイクで胸揺らしすぎて 後で抑えました・・。

 

翻译:

接近的藤乃。

最初的take(译者注:テイク,动画术语?不知道啥意思qwq)里(做成)胸部摇晃的效果 之后就抑制住了。

 

 



3

 

3:

原文:

近づいてくる藤乃におびえる宮月。c156に始まり、c158、c159、c160・・と 

なぜおれの大好きなC157(近づいてくる藤乃のお腹のアップ)だけ飛ばすのか。カット選出者のセンスを疑いますね。

 

翻译:

害怕着不断接近的藤乃的宫月。从c156开始、c158、c159、c160・・等

为什么只有我最喜欢的c157(接近的藤乃的腹部的起伏)被飞了呢(译者注:没入选这本原画集。アップ,up)。Cut的选出者的品味值得怀疑呢(译者注:话说看了这两本未来福音番外原画集的内容的朋友应该知道了,和前面的痛觉残留、矛盾螺旋原画集不同,这两本超薄而且还是不完全收录qwq有些画面的原画没的看呢,残念啊)。

 


 

 




4


4:

原文:

逃げる宮月。恐怖を感じ、

行き場のない両手が「ひゃっ」っと宙をさまようのがかわいいです。

 

翻译:

逃窜的宫月。感到恐怖、

无处安放的两手「哈」地在空中徘徊 很可爱。

 

 

 



5
6


5、6:

原文:

見下ろす藤乃。どう見でも殺る気まんまんです。

一応補足しておくと、このシーンー連の藤乃は「宮月の視点で」描いています。

「宮月が見た藤乃」というわけです。正面カットが多いのはそのためです。

実際にここまでの表情はしていないと思うのですが、恐怖にかられた宮月さんには「こう見えている」という解釈です。

 

翻译:

俯视的藤乃。不管怎么看都是干(殺)劲满满呢。

姑且补充一下、这个场景(Scenes)的藤乃是以「宫月的视点」来画的。

「宫月所看的藤乃」就是这么回事。正面cut很多也是为了这个。

(虽然)实际上我觉得(藤乃)并没有表现出这种程度的表情、(但是)被恐怖包围的宫月桑「看起来是这样的」是这么解释的。

 

 







7
8


7、8:

原文:

呼びかける藤乃。c182のコメントの続きになりますが。

ここからの藤乃は「宮月の視点を外して」描いています。

どちらかといえば

客観視点で、カメラアングルも正面を避けているのが

わかると思います。

 

翻译:

发话的藤乃。我认为这里是做成了对c182的评论的继续。

从这里开始的藤乃是以「宫月的视点之外」来画的。

要是说从哪里(看)的话

从客观视点、相机角度(译者注:カメラ相机,アング角度,アングル/あんぐる是摄影用语)也从正面避开

我认为是这样。

 

 






9:

原文:

号泣する宮月。原画も撮影処理も素敵な1カットです。

 

翻译:

嚎啕大哭的宫月。原画和摄影处理都是很棒的一个cut(镜头)。





空之境界未来福音extra chorus原画集<下>翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律