澳门葡萄牙语(Português de Macau)
澳门葡萄牙语是指以欧洲葡萄牙语为基础,加入了澳门自身特色的葡萄牙语词汇。澳式葡萄牙语和土生葡语不同,澳门葡萄牙语并不像土生葡语一样不是从多种语言的词语混合而形成的新语言一样,因为土生葡语属于克里奥尔语的一种。它是一种在澳门特有使用葡语词汇的方法。澳式葡语在发音、文法方面和欧洲葡语基本上一样,但是由于澳门某些地区的葡语名字是从粤语发音拉丁化以来的,而葡语中并无此发音,因此会出现独特的“葡萄牙语拼法,英语读法”。
例子:
黑沙-Hac Sá(葡萄牙语读法为 [ɐk] [sa])但是这里根据英语读法就是“Hak sa”。
因为澳门葡语的字词发音上与欧洲葡语一样,但是某些从粤语发音拉丁化以来的葡萄牙语地名或人名,葡萄牙语中并无近似的发音,所以会出现独特的“葡语拼法,英语读法”。澳门的粤语拉丁化规则受法律规范 。
字母:
澳门葡萄牙语的书写系统与欧洲葡萄牙语大同小异,都使用26个拉丁字母,当中K、W及Y只用于外来词。另外,澳门葡萄牙语不使用分音符。
Aa (Áá) (Ââ) (Ãã) (Àà) Bb Cc (Çç) Dd Ee (Éé) (Êê) Ff Gg Hh
Ii (Íí) Jj Kk Ll Mm Nn Oo (Óó) (Ôô) (Õõ) Pp Qq Rr Ss
Tt Uu (Úú) (Üü) Vv Ww Xx Yy Zz
目前大部分葡萄牙语国家均已采用1990年葡语书写协议作为葡萄牙语的书写标准。但是,澳门并没有签署该协议,因此澳门葡萄牙语根据澳门法律,继续保留使用一九四五年的葡萄牙语文书写规定。
特有的词汇:
Estabelecimento de comidas(进餐场所)这里引申为餐厅。
Estabelecimentos de sopa de fitas(面家)
Sopa de fitas字面意思为汤丝带,但在澳门意为汤面。
Auto-Silo(停车场)在葡萄牙,停车场一般称为Parque de estacionamento或Parque
图片为澳门某个停车场,下面葡萄牙语翻译清楚写着Auto-Silo。 Centros comerciais(商业中心)在葡萄牙,这个字意为购物商场。
Oficina de bolo(中式饼家)在葡萄牙,糕饼店为Pastelari”,而Oficina意思则为工场或工房。
Casa de Pasto(中式饭店)Casa de Pasto是古葡语,意为家庭式经营的小餐馆。
Sarilho de mangueira(消防喉)在澳门多简写为S.M,为葡萄牙的旧词,葡萄牙已经不再使用。在葡萄牙消防喉一般称为Mangueira de incêndio。
Fomento predial(房地产公司)澳门的房地产中介公司喜欢以companhia de fomento predial(物业发展公司)自居,但是葡萄牙的房地产中介公司一般称为sociedade de mediação imobiliária,意为不动产中介公司。
Centros de comidas(熟食中心)澳门独有词汇,特指街市里的熟食中心。例如﹕营地街市熟食中心就是Centro de Comidas do Mercado de S. Domingos。
Alua(牛油糕)为澳门土生葡人过节的传统食品
Canja(粥)在澳门,Canja指的是中式广东粥,即把米粒完全煮化。在葡萄牙,Canja指的多数都是葡萄牙的Canja de galinha(鸡汤大米粥),为一种米粒未完全煮化,类似潮州粥或汤饭的食物。
资料参考: https://zh.m.wikipedia.org/zh-cn/%E6%BE%B3%E5%BC%8F%E8%91%A1%E6%96%87 Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990 Toponímia-Histórias de Rua. Revista Macau. Portuguese (China-Macau) at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription) China Sees Advantages in Macao's Portuguese Past, New York Times(2004.10.21) Espadinha, Maria Antónia & Silva, Roberval: O português de Macao 2022. Universidade de Macau. Viitattu 6.1.2022. Gráfová, Miluše: Português de Macau 2013. Masarykova univerzita. Viitattu 6.1.2022. Cherie Y. Hamilton, "Os sabores da lusofonia: encontros de culturas", Senac 2005. Ngai, Gary. A Questão da Identidade Cultural de Macau Justo Caniato, Benilde (1997). Literatura de Macau em língua portuguesa