欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

浅深揭厉

2021-11-04 00:39 作者:平平静静哒  | 我要投稿

浅深揭厉

       《诗经·邶风·匏有苦叶》

匏有苦叶,

深则厉,浅则揭。

【第一章原文】

匏有苦叶,济有深涉。

深则厉,浅则揭。

【今译】

葫芦带叶叶儿黄,济水深处也能趟。

水深连着衣裳涉,水浅提起长衣裳。

匏瓜(葫芦,涉水带它可以防备沉溺)有苦的叶子,枯叶葫芦绑腰上,不怕济河大水涨。

过河有时水很深,水深时干脆不撩衣服涉水,连衣下水趟过去;水浅过河提衣裳涉水,从水里走过去。

(她好像是在教心上人说:“无论出现什么情况,你都得拿出办法来啊!”)

【第二章原文】

有㳽济盈,有鷕雉鸣。

济盈不濡轨,雉鸣求其牡。

【今译】

大水茫茫济水涨,山鸡声声叫得响。

河水虽涨不湿轴,野雉鸣叫要求偶。

(野雉吆吆将谁唤,雉啼原是唤配偶)

(她眼见济河涨水了,白茫茫的一片。野鸡吆吆地呼唤着。她心想:“在危难中,禽兽尚且懂得相亲相爱,而我的心上人为什么却不来呢?” 表明女主人爱的执着与坚强。)

【第三章原文】

雝雝鸣雁,旭日始旦。

士如归妻,迨冰未泮。

【今译】

大雁声声叫得欢,朝阳初升红济水。

哥如有心来娶妹,莫等冰封早过河。

(恋人若想娶我走,河水未冻好时光)。

(纳采行聘要用雁,男方一大清早到女方家请求确定结婚的日期,因此,女主人一早就去河边焦急等待男方的到来。)

【第四章原文】

招招舟子,人涉卬否。

人涉卬否,卬须我友。

【今译】

船上艄公手相招,别人渡河我偏留。

别人渡河我偏留,我要等着男朋友。

船夫招招把船摆,旁人过河我等待。

旁人过河我等待,等个人儿过河来。

(人们都上了渡船,渡口旁待渡的人逐渐稀少,船夫招手邀她上船,殊不知,这位姑娘并非要上船而是在等船,等她的男朋友乘船来。)

【赏析】

本篇通过情境、对话、神态的描写,生动再现了一名女子清早在济水(在今山东省西北部)岸边渡口,等候未婚夫,盼望着河那边的未婚夫。这时耳边传来野鸡和大雁叫唤的声音,更触动了她急切盼望未婚夫赶快过来迎娶的焦灼而又喜悦的心事。

候鸟已南飞,留下女子独自等待。诗中没有给出等待的结局,没有结局的结局也许更完美,给读者以无限的想象空间。

“浅深揭厉”用作典故,水深时就干脆不撩衣服涉水,水浅就提起衣裳涉水。比喻因时、因地制宜,行动方式随情况而变化。


浅深揭厉的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律