可可霸凌堇?我向一位学习过日语的非LLer人交流了一下
在星团第五集播出后,各大论坛和讨论群里面,都在说一个有意思的事情。
那就是在这一集,可可霸凌堇了。
这期间有很多不和谐的声音

对可可的攻击多了很多
不过我在看这部分的时候,并没有这个感觉,于是我感觉去看了一下这个所谓的“霸凌”是怎么回事。
原来一切的原因都在动画中期,堇质疑鬼冢夏美,这个时候可可出言反驳,可可这句话,就是所谓霸凌的证据。结合之前几集可可和堇的针锋相对,不少人认为,可可这是在霸凌和孤立堇。
而这几句话中,有人指出
何を言い出すかと思ったら
菫みたいな卑しい考えと一绪にするなです
卑しい 这个说法非常的过分
用我群里一个人说的

日语正好触及到我的知识盲区了。
而懂日语的,也因为各种原因,对这句话的解读,也因为自己的立场不同,在传递不同的信息。
正好,我的一个朋友,懂日语,懂二次元,但对《lovelive》系列不熟悉,也没看过。
于是我决定向他请教。


我在下午8点半的时候,和他取得了联系,希望他能够抽时间看一下。
直到现在,11点多了,他还进行了一些补充,那么接下来,我就把我和他的对话,进行一个分享。
介于我的这位朋友无意卷入这次争论,我也是再三劝说,他才同意将我们的对话发出,不过要隐去他的名字。

我发去片段后,说了一下争议句子,首先他先查了一下字典

我:所以你也是觉得这个台词有问题是吗
友:你要不告诉我下这是第几集,我康康可可后面说了啥。
是不是有个妹子叫菫?
堇是哪位?
我告诉他集数后,他去看了完整的一集。
友:倒不是有问题,是我觉得没啥问题,反而让我一脸懵。所以我准备逐条给你解释下
我还是一直认为,世界上的语言有一个共同的特点是音义结合,语音才是最初的“语言”这个概念,所以随着文化发展的语言意义的辗转变化,不管怎么样语音相关,读音相同的词之间还是存在可以参考的联系的。
卑しい,这个词,“しい”,是一个很常见的形容词词尾,那么表达意义的是‘’いや‘’这个部分,这个词你应该听得多啊,“咦呀”,日语常用的那个写法是“嫌”,いやいや 、いやです,之类的,在动漫里反而有一种卖萌的语感。
也就是说如果“いや”表一种不和谐的事物存在状态的话,问题在于这个状态的程度,在日本人的语感中听起来有多深,而不是中国的汉语词典为了使我们理解词义所给出的形象化的翻译,在我们的语言中的程度有多深。
关于这一点可以参考的,可能只有我给你的图片里的‘’卑しめる‘’,める比较难和你解释,你简单把它看成一个“他动词”词尾就行了,也就是“我主观使事物具有了某种性质”,这里直接给了日语的意思解释“見下げばかにする”然后给了个。“蔑む”,也就是说日本人认为卑しめる,さげすむ(蔑む)至少是完全可以在同一个语句中相互替换的同义词,而且蔑む的读法很有趣,听起来就特别像是下げる,的文言活用,表意向。你有没有发现,随着汉字写法的变化,词义的卑劣的程度也会变化,但日本人说的很清楚,这些都是“假名”,假是“借”的意思,是借用这个形态表意的东西而不是意义的本来形态。所以关于卑しい的程度有多深,我觉得不能单纯从我们对于汉字的认识来看,虽然这确实不是个好词儿。
但是我记得貧しい(嘛子熙),其实也有“下贱,卑鄙,不择手段”的意思,我觉得非得套汉语的理解的话,我觉得这个“卑鄙状态”的语源,来自于“贫穷的贫民的人格状态”,所以你会看到明明写法是,卑しい,却有“对金钱贪得无厌”的意思,我觉得这个恰恰才是语义的根源,其他的是这种贫穷状态的人格外在表现认识的衍射。
所以这一句
你完全可以翻译成
“你别把谁都看得跟你一样没见过钱似的啊!”如果菫的人设里有很爱钱,这一项的话(这句话就没问题)。
我:补充一个设定吧,我不懂日语,但看日本论坛那边,唐可可的一个设定就是日语和语法用的有问题。
友:然后我给你说说语法问题,。。。挂不得我这句话看得一脸懵,就是因为这个句子对于日语而言,我有种,意思是对的但是,听着好奇怪的感觉
我:大致懂了,这句话本身没有骂人的意思,但语法有问题,其实非常符合唐可可这个JK外加外国人语法不好的设定
友:可能比这个更微妙。菫みたいな卑しい考えと一绪にするなです。我觉得可可在刻意卖萌。。。。。。
首先是这部分 “菫みたいな卑しい” 这是一个很常见的比喻句的说法。。。也就是说可可把自己朋友的名字活用作形容词。。。。看得我一愣。
我:哦,也就是她把堇的名字本身当做损人的地方。比如有人对我说,“你不能太钉宫病中毒者了”
友:对,就是这种感觉,所以很微妙。。。另一方面,我听一个常年在日本定居的up主的老婆说过。日本的小女孩儿卖萌的时候,会用自己的名字代替语法中“我”这个部分
也就是说如果女孩子卖萌的话,她们不会说“我觉得怎样怎样”而是会说“老病认为这个事情其实是这个样子的”
emmm通俗点理解的话,御坂美琴妹妹(那种说话方式)你记得吧
就是这种感觉。
所以我觉得这个用法不仅仅是在损她朋友,其实本身也是一个恶意卖萌的说法
如果真的骂人的话,直接用君様语气更强烈,因为这个词真的是一个程度很严重的骂人的话。。。、
然后是另一个语法部分

这个するな是一个命令型
。。。。。。
但是有一说一,别的可以说是我自己对于语言的感觉
这个玩意可以教科书上自己写的明明白白的
日本人眼里,动词的命令形是一种相当不礼貌的用法,一般只在非常生气,还有对下属很严正的命令的时候会用词形本身的命令形。反倒是するな,表的是一个“否定的命令”,反而是一种算是比较礼貌的说法,因为再往上的语体,基本上已经属于“敬语”的范畴了,课本的给的列句,可能也就“空乘小姐姐叫你别在飞机上抽烟”这种程度吧。
而且,我听得最多的反而是“遠慮するな”,(当然这一段儿你直接忽略比较好,我上一回听这个词在无能的奈奈那部动漫里,男主角跑妹子房间的时候好像,具体我甚至不知道有没有这个词)
百度一下这个写法是正确的话,加上去比较好,不然下一句怪怪的

字面意思是“无需多虑”,汉语更切合的说法其实是“不要客气”,也就是这个命令型,其实在特殊的情况下是比敬体亲密度更高的朋友间的用法。
离谱就离谱在,可可结尾还加了个desu

你看到字幕组desu的写法都变成,表英语的小写了嘛
因为,表否定命令的な,一般就是在な就结句了
这个dusu我怎么看怎么觉得这是在恶意卖萌
而且你也说了,可可的语法属于随性而为
当然です在我看来,本质的意思是“如此而行”,放这个的话,我反而觉得是舒缓语气的作用。
啊,当然,听动漫里的读法的话,这个duse也有表强调的意思。

有一说一,
我路人就路人在,
我虽然觉得后面那句没啥问题。反而这一句的语感给我不太舒服的感觉,意思其实就是完全的字面的意思
但是声优读起来的感觉,真的是很轻佻的感觉
而且对于用言一直很含蓄的日本人而言,我还以为要说什么
这种话,我觉得可能比后面那句“不要以为谁都和你一样”的不礼貌的程度还要高一点
所以给我的感觉其实
不是唐可可霸凌
而是有点主旨崩坏,在我看来偶像角色应该是不能说太过分的话的,所以我作为路人,听到一个在舞台上“嘎啦可熙”的光彩动人的萌妹子,在这儿说“我还以为你要说什么”的时候,说实话感觉心里挺别扭的
我:好嘛,现在你解读完了,反而不是可可霸凌他人了,反而是堇出言不逊了
友:我是鸭羹而看不出霸凌的意思啊???没被校园霸凌过,真的能理解这个霸凌完全是另一种感觉嘛-也就是说霸凌应该是完全没有,但是语感上,我觉得可可这两段,有点儿不太符合人设
我:她倒是一直和堇过不去,处处针对,欢喜冤家的设定
友:你说一个黑长直,一直以来做为星团保姆的超高校级大姐姐,说这种话,会觉得啊“姐姐好正直好飒”,可可说这个我感觉怪怪的。。。所以啊,看着两对不就是乐趣所在嘛,为啥会有霸凌一说。。
我觉得霸凌只是在于,这两段话语感上确实比较自我中心。但如果带入欢喜冤家这个设定的话,岂不看她们互怼能磕得很爽。因为虽然这两段话都不太礼貌,但也属于是压根儿吵不起来的语法,我反正觉得没到这个程度

看看人家多礼貌
话不说完,还真是日本人表礼貌的说法。。。。
话说中间那是谁老病
很像一个超级戳我的偶像作品的角色。。。
友:啊顺便补充一点,第二句的语感,我觉得,可可吐槽的重点其实不是菫这个样子,而是菫“老是”这个样子,这个语言顺序的变化,在语境意义上还是有细微的区别的,前者是一种规范认识的说教,后者更像是“你这样好烦”的感觉

啊这句也是可可说的
急に何の話 です(デス)
这两人还真是吵吵闹闹啊,你看看可可平时说话的语法。。。。
这里的desu其实挺阴阳怪气的。。。不过如果是表现两个人一项意见不和,可可本来也有语法诡异的设定的话。我觉得还好
嘛我反复 听了几遍
觉得挺有意思的
老病你听过中国传统戏剧嘛,哪个剧种我不太记得了。我找找那个视频找不找得到
我这种最喜欢日式的物哀之美,向往佛教的寂灭的感情的家伙,当时看戏剧的时候都没震撼得不行。给我最强烈的感受就是,人物个性的自我性异常强烈,两个人各自站在自己的立场上怼对方,唱词酣畅伶俐,怼得特别爽。在这里我认为戏剧完全摒弃了一种道德上的优美,而将一种世俗性质的感情流动本身作为“艺术”,在这一结构中,观看人物的意识形态的强烈性,本身就是属于“艺术”这一概念的部分,这种类似的手法,我其实认为至今也存在于日本的少年热血派漫画中。热血的点,正来自于一种完整人格的构成的愉悦。
菫说那些话,其实也挺咄咄逼人的,
但是我却却觉得这里的菫很漂亮,因为通过美术风格上,我就觉得这是个自我意识很高的辣妹,平时过着养尊处优的大小姐生活,会和贫民说法已经很客气了。
这种人格上的合理性,也就会带来一种戏剧式的人格本身的艺术感受。
所以我认为这段的问题真的是,可可的话说得过于阴阳怪气,既不符合偶像的设定,也不符合她自己的立绘的感觉。但是如果这种诡异的感觉,本身就是脚本师傅刻意为之的东西呢?如果化用印度戏剧论的话,其实你从戏剧中观看的一切,都是为了唤醒一种心的感受,一切这种获得性的心的感受,其实都是戏剧本身的价值。
我觉得大家可能......戾气太重,忘记了一种观看戏剧的基本素质。

总结一下,
我的朋友观点有这么几个:
可可和堇对对方的语言,攻击性都非常高,而且如果放到日常生活中,其实都不合适。
可可的话就像一个刻意卖萌的软妹子天天阴阳怪气,而堇则是常用一些高高在上的遣词,显得过于狂妄。
但结合日语语境和动画这个传媒本身
这俩人的对话其实没有什么问题的。
可可说话是符合其 外国人,日语不熟悉,特别直言直语

我在专栏里说过,可可的形象是十分反日本女性形象的。非常直率,措辞直接。不喜欢堇的时候,说全名,认可的时候,直接喊名,一般日本人准备进一步关系,喊对方名,不喊敬畏称的时候,都是要询问对方的,但可可直接了当(第10集剧情)
而堇,由于我的朋友没看过lovelive系列,所以他看堇的穿着和措辞,就指出,这个角色可能是个养尊处优的大小姐千金,因为她说话的用词和语调都有一种高高在上的含义。
我们看过的人都知道,这里其实是堇吃瘪设定。
最后,我的朋友还特意让我谈谈霸凌这个问题


没错,霸凌是个很严肃很认真的问题。
我作为一个过于校园霸凌的受害者,又是一个现在的教育工作者。
知道这是一个严肃的问题。所以我才会去找朋友,先交流一下这个问题,最后得出结论。
星二的剧情有没有问题?
有。
剧情框架没问题,问题在于剧情统筹。星团问题就是剧情统筹了,爆点第三集,维恩的live和星团live挨得近,维恩曲子又是那种风格和印象过于突出的。这就导致后面星团live乏力
而第三集主要剧情框架是什么呢一年级新生第一次登台,不安,前辈鼓励,登台成功,找到自信。但这么一搞,这个剧情就淡化了,只能后期找补。
这就是后面第六集了
星团第一个矛盾点,解除星团第一次登台的不安,还是在顶着lovelive大赛的前提下
这个剧情的点分散到了前五集,又没有集中展开说,所以前五集剧情就很散
而老五人剧情矛盾就是可可回国,这个现在肯定不是剧情要开始的时候
所以你又会觉得老五人没剧情,新四人缺点题和破题,老五人又没有回扣,所以整个剧情你就会觉得散,演了五集,主线剧情一个也没推动。
第六集看夏美吧,我预计剧情就是,一年级偷偷合宿集训
在温泉旅馆,还有福利回
然后知道夏美要钱的理由,最后上传四人单独live。也有可能是九人新曲
最后证明一年级能跟上,这第一个主线才磨蹭完
没错。就是我在维恩live赏析里说的

星团主线剧情是夺得lovelive大赛冠军
两个分支剧情,一年级四人组塑造自信心和唐可可回国危机
但中间维恩的横插,让第三集节奏出现了问题。
正常的剧情节奏
希奈子顽强的跟上了训练,并且也登台成功,最后让更多一年级的学生愿意去尝试一下当偶像。
然后引出芽衣和四季的剧情。
芽衣一直认为希奈子最后会被星团刷下去,但最后感谢祭演唱会,看到希奈子跟上了队伍,自己也收到了触动,四季趁机在后面推一下。所以四季先加入了偶像部,刺激芽衣。
这个剧情框架没问题。但维恩的live夺冠这件事,打散了剧情,冲淡了希奈子跟上星团的带来的正面影响,所以导致一年级这条分支剧情就臃肿,且没找到切入点。
这是剧情不好的原因。