【菜鸟博士英语学习】12.17早读 | 简单、真诚的人用行为而不是言语表达他的虔诚
12.17早读 | 简单、真诚的人用行为而不是言语表达他的虔诚,如此,可比说教或抗议更有影响力
1. 简单,真诚的人
2. 他没一个像样的朋友。
3. 孝顺,孝道
4. 你又在对我说教了!
12.17 早读原文
Simple, sincere people seldom speak much of their piety; it shows itself in acts rather than words, and has more influence than homilies or protestations.
早读——12.17音频:00:00/11:09
英音讲解01:00,美音讲解03:07,词汇讲解06:07
点击文章底部阅读原文 收听今日早读朗读版
BGM:Pizzagirl - Seabirds
TODAY
今日早读
说得漂亮
12.17 英音朗读版音频:00:00/01:26
12.17 美音朗读版音频:00:00/01:27
*点击图片可放大
音标符号来自权威词典| Longman Dictionary
今日发音练习重点:
1. simple, people 尾音/pl/,不要发成“剖”
2. pi‧e‧ty /ˈpaɪəti/ 包含三个音节,不卷舌
3. prot‧es‧ta‧tion /ˌprɒtəˈsteɪʃən ˌprəʊ-, ˌprɒtɪˈsteɪʃən ˌprəʊ- $ ˌprɑː-, ˌproʊ-/ 包含四个音节,重音落在倒数第二音节
4. 清清浊浊
shows,words,homilies,protestations /z/
acts /s/
言之有物
1. speak of XX 谈及,提起;表明...
speak much of XX 经常说起XX
I do not speak much of the heart, since it's seldom helpful to do so.
我不常说人心如何,因为这种事情是越说越伤心。
Speaking of traveling, are you going anywhere exciting this year?
说到旅游,你今年要去什么好玩的地方吗?
拓展词链儿:no…/nothing to speak of 不值一提;微不足道
They've got no friends to speak of.
他们没一个像样的朋友。
The house had no garden to speak of.
这栋房子没有像样的花园。
点击跳转回顾【speak of the devil 说曹操曹操到】
★原声例句:When we speak of the world's crises or significant moments...
当我们谈到世界危机或重大时刻时...
★原声例句:You must promise not to speak of your experience with our company.
你必须答应不提你在我们公司的经历。
But why did you never speak of Alice when we last met before the war?
可战前我们见面那次你怎么没提及爱丽丝的事?
图片源自《唐顿庄园》
Food's not much to speak of, especially breakfast.
这里的食物可不怎么样,特别是早餐。
图片源自《犯罪心理》
Once again with no family to speak of.
又一次没有可以依靠的家庭。
图片源自《斯巴达克斯》
2. piety n. (对宗教的)虔诚
His piety was genuine and fervent.
他的虔敬是发自肺腑和热诚的。
点击跳转回顾【filial piety 孝顺,孝道】
3. show XX in acts rather than words 用行为,而不是言语去表达XX
点击跳转回顾【do something rather than (doing) something】
4. homily n. (有关规矩等的)说教;布道
He launched into a homily on family relationships.
他开始就家庭关系进行说教。
Maybe we'll get something out of the homily.
我们还可以聆听布道。
图片源自《伴我梦游》
拓展:preach v. 布道;说教
You're preaching at me again!
你又在对我说教了!
点击跳转回顾【preach to XX about ...跟XX说教】
5. protestation
protest /prəˈtest/ v. 反对,抗议
protester /prəˈtestə $ -ər/ n. 抗议者
protestation /ˌprɒtəˈsteɪʃən ˌprəʊ- $ ˌprɑː-, ˌproʊ-/ n. 声明;抗议
Protestant /ˈprɒtəstənt $ ˈprɑː-/ n. 新教徒
Protestantism /ˈprɑːtəstənˌtızəm/n. 新教教义;新教徒
She repeated her protestation of innocence.
她再度强调自己是清白的。
活学活用
请用 speak much of XX 随意造句
SCREENSHOT
早读截图
今日早读背景乐:
路易莎·梅·奥尔科特(Louisa May Alcott,1832-1888):是一位美国女作家,代表作《小妇人》。她出生在宾夕法尼亚州的日耳曼敦,但她的一生却是在靠近马萨诸塞州的康科特城度过的。她自小受当作家和教师的父亲的影响。在父亲的熏陶下,她很早就对写作产生了兴趣。为了帮助维持贫穷的家庭,路易莎在成为专业作家之前不得不靠做女佣、家庭老师和裁缝挣钱。
Goof
UK/guːf/ US/ɡuf/ (v.)
① goof around : to engage in playful activity 消磨时间
举个例子:Well uh, you and I are just goofing around, I thought, why not goof around with him.
反正咱俩也只是玩玩而已 我为什么不能和他玩玩呢。
-------《老友记 第九季》
②goof off : to spend time idly or foolishly混日子
举个例子:Don't hire employees who are always goofing off.
不要雇用总是混日子的雇员。
Warn
UK/wɔːn/ US/wɔrn/ (v.)
If you warn someone about something such as a possible danger or problem, you tell them about it so that they are aware of it. 警告; 提醒
举个例子:They warned me, you know. - Who warned you?
他们警告过我 -谁警告过你?
----《摩登家庭第五季》
Dishonest
UK/dɪs'ɒnɪst/ US/dɪs'ɑnɪst/ ADJ
If you say that a person or their behaviour is dishonest, you mean that they are not truthful or honest and that you cannot trust them. 不诚实的
举个例子:How could you be so dishonest with this family?
你怎么能对家人如此不诚实?
-------《瑞克和莫蒂第二季》
Politics
UK/'pɒlɪtɪks/ US/'pɑlətɪks/ (n.)
the actions or activities concerned with achieving and using power in a country or society. 政治
举个例子:But politics is a battle of ideas.
但是政治就是一场有关理念的战争
-----《奥巴马每周电视讲话》
come with the territory=go with the territory
you mean that you accept it as a natural result of the situation you are in.天经地义,自然而然;无可逃避的
举个例子:Doing human rights work is risky business. That comes with the territory. 做人权工作是要冒风险的。这是难免的。
Friday
To monkey around means to goof around or cause harmless trouble.
“monkey around”的意思是到处闲逛或制造无害的麻烦。
But it could lead to more serious trouble.
但这可能会导致更严重的麻烦。
So, a parent may warn a child, "If you monkey around someone could get hurt. So, stop it!"
因此,父母可能会警告孩子:“如果你胡闹,可能会有人受伤。所以,别闹了!
If I make a funny joke at a work meeting, someone could tell me to stop "monkeying around and get serious."
如果我在工作会议上讲了一个有趣的笑话,有人可能会告诉我别“胡闹了,认真点”。
Our last expression is "monkey business."
我们最后的一个短语是“monkey business”。
Monkey business usually means dishonest activities.
“monkey business”通常指不诚实的活动。
For example, most people expect a little monkey business in politics.
例如,大多数人都希望在政治活动中搞点骗人的小把戏。
It just seems to come with the territory, as we like to say.
就像我们喜欢说的那样,这似乎是自然而然的。