TEST
BY CHRISTI CARRAS, CARLOS DE LOERA
AUG. 9, 2023 5:56 PM PT
Source: Los Angeles Times
导语:eras tour美巡的最后一站位于美国洛杉矶,在SoFi体育场连开六场。这场盛会对于当地来说无疑是前所未有的潮流事件,在洛城当地乃至全美都产生了轰动的连锁效应。本文即是洛杉矶时报就eras tour的多则连续报道中的一篇,从“霉粉母女”的独特视角切入,通过碎片化的采访全面探讨了这个有趣的议题。
PART 1
Thousands of Taylor Swift fans descended on SoFi Stadium this week in their Eras tour best. Some donned fringe dresses and cowboy boots, clearly in their “Fearless” era. Others sported all-black outfits and fishnet stockings, entering their “Reputation” era. Plenty were decked out in pastels and rainbows with glitter in the shape of a heart around their eyes, embracing their “Lover” era.
本周,成千上万的霉粉身着不同的服饰来到SoFi体育场。有些人穿上fearless era的流苏连衣裙和牛仔靴;有些人穿着全黑服装和渔网袜,昂首阔步步入reputation era。人们身披缤纷彩虹,在眼周绘制一颗闪闪发光的爱心:他们在享受着属于自己的lover era。
Aparna Mathur wore a black T-shirt and pink tulle skirt — at first glance, a rare but possible dual homage to Swift’s stylistically opposed sixth and seventh studio albums. But the gold, cursive print on her custom tee spelled out a different chapter altogether: her “mom era.”
阿帕娜·马图尔穿着黑色T恤和粉红色薄纱裙——乍一看,这是对泰勒丝风格相反的第六专(reputation)和第七专(lover)的双重致敬。但她定制T恤上的金色草书印花书写了完全不同的篇章:她的“妈妈时代”。
“That’s my favorite era,” said Mathur, who attended Monday’s concert with her 9-year-old daughter, Suraiya.
“这是我最喜欢的era,”马图尔说,她和她9岁的女儿苏莱雅一起参加了周一的演出。
The 43-year-old attorney from Orange County was among countless mothers who made the pilgrimage to Inglewood with their daughters. Some were longtime Swifties eager to share their love of the “Midnights” artist with the next generation. Others, like Mathur, only recently boarded the Swift train thanks to their daughters’ infectious enthusiasm for her music.
这位来自奥兰治县的43岁律师是无数与女儿一起前往英格尔伍德(Inglewood)朝圣的母亲之一。有些人是渴望与下一代分享他们对泰勒丝的热爱的老粉。其他人,如马图尔,最近才成为霉粉的一员,这要归功于她女儿对泰勒丝富有感染力的热爱。
For many, it was a little bit of both.
而对许多人来说,两者兼而有之。
PART 2
“The earlier eras like ‘Speak Now’ and ‘Fearless,’ I was really young, so... [my mom] played those albums for me,” said 14-year-old Sydney, who arrived at SoFi on Monday with her mother, Luchanna Hall. “I showed her ‘Folklore’ and her later albums.”
“在speak now和fearless这些早期专辑发行的时候,我还很小,所以.....[我妈妈]为我播放了这些专辑,”14岁的悉尼说,她周一和母亲卢查纳·霍尔一起抵达SoFi体育场。“我给我妈安利了folklore和泰勒丝后来发的专辑。”
When asked who introduced whom to Swift’s catalog, Andrea Bendzick, 49, proudly proclaimed, “I introduced my daughter.” Bendzick first saw Swift live during the Fearless tour, then took her now-18-year-old daughter, Maddie, to see the “Enchanted” singer during her “Speak Now” era.
当被问及是谁给谁安利了泰勒丝,49岁的安德里亚·本齐克自豪地表示:“是我安利给我女儿的。”本齐克第一次看到泰勒丝的现场演出是在Fearless巡演期间,然后在Speak Now时期带着她现年 18 岁的女儿麦迪去看泰勒丝的演唱会。
The gift of Swift is something that Maddie appreciates. She said that listening to the Grammy winner’s music helped build a generational bridge of common interest with her mom.
泰勒丝的音乐天赋是麦迪所欣赏的。她说,听这位格莱美奖得主的音乐有助于与自己的妈妈跨越代际障碍,分享同样的爱好。
“Taylor is one of the only artists that I feel has accurately described what it means to grow up as a woman,” Maddie said.
“在我眼里,泰勒丝是为数不多的能准确描述女性成长的意义的艺术家。”麦迪说。
“Having my mom introduce me to her at such a young age sort of helped me grow through music and just helped me connect to something that we could both relate to.”
“我妈妈在我很小的时候就带领我走入了泰勒丝的世界,从某种程度来说,这帮助我伴随她的音乐成长,也使得我们俩拥有了共同话题。”
Maddie’s 21-year-old cousin Olivia, who was there with her mom, Mildred Bay, echoed that sentiment.
麦迪21岁的表妹奥利维亚和她的妈妈米尔德里德·贝也一起来了演唱会,她十分认同这种观点。
“Almost every single one of Taylor’s songs is so relatable for every woman,” Olivia shared. “It’s just very cool, especially in this environment, to see how many people outside of our family are also connected to Taylor through her music.”
“泰勒丝的几乎每一首歌都让女性感同身受,”奥利维亚表示。“这种感觉真是太棒了。尤其是在当我处在(演唱会)这种环境下,我能看见在我们的家庭以外,还有多少人也通过泰勒丝的音乐紧密相连。”
Bay, who came down from Washington state to attend her first Swift concert, said she was excited to share this moment with her daughter and would follow her daughter’s lead on how to conduct herself. “I’m just along for the ride,” she said.
从华盛顿州来参加她的第一场泰勒丝演唱会的贝说,她很高兴与女儿分享这一刻,并将一路跟随女儿前行(听从女儿的指挥)。“我只是顺便跟我女儿一起来的。”她说。
Bendzick, the Orange County native whose favorite Swift era is “Red,” knew she would introduce her daughter to Swift at an early age because she understood the importance of having a positive role model for her child to obsess over.
奥兰治县人本齐克是姨妈党一枚,她确信自己会在女儿很小的时候就给她安利泰勒丝,因为她明白为孩子树立一个积极的榜样的重要性。
“If your child, especially your daughter, is going to have a role model, she’s gonna take it very, very seriously,” Bendzick said.
“如果你的孩子(尤其是女儿)要开始追星了,她会非常、非常认真地对待这件事,”本齐克说。
“It’s something that I’ve noticed as a mom. You’re very aware all the time of who’s influencing your kids and the messages they’re sending. And I think she sends a very strong message, especially to young girls.”
“这是我作为一名妈妈所注意到的事情。每时每刻,我都非常关注谁在影响我的孩子,这些人传递的信息是什么样的。我认为泰勒丝是一名正能量偶像,特别是对年轻女孩而言。”
Hall also hailed Swift as an “inspirational” figure and “great role model” for her children. When her daughters were suddenly out of school because of the COVID-19 pandemic, Swift and the three albums she released in rapid succession during that time were there for them.
霍尔同样称赞泰勒丝是她孩子“鼓舞人心的”、“伟大的”榜样。当她的女儿们因为口罩大流行而突然失学时,泰勒丝一连发出的三张专辑适时陪伴着她们。
“She just seems to be a positive reinforcement to women,” the 47-year-old finance professional observed, “and we think that’s so important, especially raising two daughters.”
“对于女性而言,她展现出积极正面的力量,”这位47岁的金融专业人士表示,“这真的很重要,尤其是当你要养育两个女儿的时候。”

PART 3
Multiple mothers credited Swift’s songs with helping them engage in meaningful conversations with their daughters.
多位母亲认为泰勒丝的歌曲帮助她们与女儿建立有意义的对话。
Mathur recalled the moment her daughter asked her about Swift’s pro-LGBTQ+ anthem “You Need to Calm Down.” The music video for the 2019 single — which celebrated prominent LGBTQ+ figures from Laverne Cox to RuPaul — marked a turning point for Swift, who had previously been more guarded about her personal values.
马图尔回忆起女儿问她泰勒丝的支持LGBTQ+歌曲YNTCD的那一刻。这首发布于2019 年的单曲mv中,不少知名LGBTQ+人物闪亮登场,从拉文·考克斯到 RuPaul。它标志着泰勒丝对分享个人价值观谨慎态度的转变。
The song signaled a turning point for the Mathur family as well.
这首歌也标志着马图尔家族的转折点。
“It was [Suraiya’s] first time understanding gay pride and people who are different,” Mathur told The Times. “That song really helped us talk about it as a mother and daughter, and she understands everything, so I thought it was... a really good introduction.”
“这是苏莱雅第一次了解gay pride和‘不一样的人’,”马图尔告诉泰晤士报。“那首歌真切地帮助我们以母女的身份谈论(这个话题),她理解了一切。所以我认为这首歌是......一次非常好的科普。”
Suraiya — who wore face jewels and a “Be Happy” friendship bracelet to Monday’s show — said she had already learned about the LGBTQ+ community from her dad. But discussing the themes of “You Need to Calm Down” with her mom helped her “understand it better.”
苏莱雅化了精致的妆容,佩戴拼出“be happy”的友谊手镯参加周一的演唱会 。她说她已经从父亲那里了解了LGBTQ +社区,但和妈妈讨论YNTCD的主题帮助她“更好地理解它”。
“What did you say to me [at the time]?” Mathur asked her daughter. “You said anyone can love anyone?”
“你(当时)对我说了什么?”马图尔问女儿。“你说任何人都可以爱任何人?”
“Yeah!” Suraiya said confidently, before giggling and adding, “I don’t remember.”
“是啊!”苏莱雅自信地说,然后咯咯笑着补充道:“其实我不太记得啦。”
Another Swift song with a message to impart, “The Man,” helped Linda Deitch educate her 9-year-old daughter, Eden, about issues related to gender discrimination. The 53-year-old attorney from Culver City and her daughter also discussed Swift’s decision to rerecord her back catalog in an effort “to gain control again over things that she felt had been taken away from her by somebody.”
另一首传递价值观的歌曲,the man,帮助琳达·戴奇对她9岁的女儿伊登做有关性别歧视的科普。这位来自卡尔弗城的53岁律师和她的女儿还讨论了泰勒丝重录旧专辑的决定,“为了重新控制被人夺走的东西”。
“We talked about … how [Swift] wondered if she would have been treated differently in her profession and in her life if she had been a man, and why she might think that,” Deitch said.
“我们谈到了...[斯威夫特]的假想:如果她是一个男人,她是否会在她的职业和生活中受到不同的对待,以及为什么她会这么想。”戴奇说。

PART 4
In the weeks, days and hours leading up to Monday’s show, moms and daughters across California bonded by jamming to Swift’s Eras tour set list, shopping for concert attire and then dressing to the nines for the special occasion.
在周一演出前的日日夜夜,加州各地的妈妈和女儿们通过一起复习巡演歌单、购买巡演套装,然后穿的漂漂亮亮地去巡演,建立了良好的情感纽带。
Rylan and Evelin, a pair of young fans aged 9 — “almost 10” — showed off their pink tutus, bejeweled faces and Swift-themed friendship bracelets as they looked forward to enjoying their joint birthday present and “first concert ever.”
莱恩和伊夫林是一对9岁的年轻粉丝(“我们快10岁啦!”)。她们炫耀自己的粉红色芭蕾舞裙、饰有水钻的妆容和泰勒丝主题的友谊手串,期待着享受他们共同的生日礼物和“人生的第一场演唱会”。
Ever?
人生的第一场?
“Ever,” Evelin confirmed.
“第一场,”伊夫林确认道。
The Eras tour was also a first concert experience for Suraiya, who had compiled “a whole list” of supplies she needed for a perfect night. Mathur was happy to provide her daughter with “whatever she wanted.”
Eras巡演也是苏莱雅看的第一场演唱会,她已经列好了她度过一个完美夜晚所需的“完整清单”。马图尔很乐意为女儿提供“她想要的任何东西”。
“I just wanted to make it special for her,” Mathur said as they approached the stadium entrance. “I hope it is.”
“我只是想让这次演出让她终身难忘,”马图尔在她们接近体育场入口时说道。“但愿如此。”