【经济学人】为什么印度的侨民如此强大?
Why India's diaspora is so powerful?
简介:
India has the largest diaspora in the world. But that isn't the only reason why Indian migrants are so influential—in business, science and diplomacy.
正文:
Every now and then, someone of Indian origin wins a position of power around the world. It happened earlier this year when Aja Bunga became head of the World Bank. It happened last year when Rushi Sunak became prime minister in Britain. It got me wondering, is a diaspora really that powerful or are these just one off examples.
时不时地,印度裔人会赢得世界各地的权力地位。今年早些时候,当Aja Bunga成为世界银行行长时,就发生了这种情况。去年,Rushi Sunak成为英国首相时发生了这种情况。这让我想知道,散居国外的人真的那么强大,还是这些只是一个例子。
I'm Evan. The schedule Cody, and I'm international correspondent of The Economist. There are 280 million migrants around the world. About 18 millionaire come from India. That makes it the world's largest diaspora. But it's not just the size of the Indian diaspora that makes it so powerful. It's the massive span of countries that they've moved to. There's a lot of Indians living in the Middle East, in countries like Saudi Arabia and the UAE. Working in construction and hospitality.
我是埃文。科迪的日程安排,我是《经济学人》的国际记者。全世界有2.8亿移民。大约18名百万富翁来自印度。这使它成为世界上最大的侨民。但不仅仅是印度侨民的规模让它如此强大。他们搬到的是大量跨度的国家。有很多印度人生活在中东,比如沙特阿拉伯和阿联酋。从事建筑和酒店工作。
Reporting in Kenya. A few years ago, I was really struck by the number of business people I met who were of Indian origin. Some of these people were third, fourth generation Indians, but they still visited India. They still seem to have a little community there in Nairobi. And they all seem to still hold onto their Indian routes. And perhaps most importantly, for the power of the Indian diaspora. There's lots of Indians living in America, Australia, throughout Europe.
在肯尼亚报道。几年前,我遇到的印度裔商人数量令我感到震惊。其中一些人是第三代,第四代印度人,但他们仍然访问了印度。他们在内罗毕似乎仍然有一个小社区。他们似乎都仍然坚持他们的印度路线。也许最重要的是,为了印度侨民的力量。有很多印度人生活在美国,澳大利亚,整个欧洲。
I started working with some academics at the Johns Hopkins University in Washington, DC, to try to quantify the power of the diaspora. We looked at S&P. 500 companies and the chief executives there, we found that currently there are probably twenty-five people of Indian origin leading S&P. 500 companies, that's up from just 11 a decade ago. Similarly, we looked at the legislatures in Britain, US in Australia and Singapore, and there. Too, there are a very large number of people on Indian origin. It's not surprising that the Indian diaspora is so powerful. It has all the ingredients to be a top exporter of talent. It's got a large population, an English speaking elite, and really good higher education for the select few who get in.
我开始与哥伦比亚特区华盛顿州约翰·霍普金斯大学的一些学者合作,试图量化散居国外的力量。我们看了标准普尔。500家公司和那里的首席执行官,我们发现目前可能有25名印度裔人领导标准普尔。500家公司,比十年前的11家有所增加。同样,我们研究了英国,澳大利亚和新加坡以及那里的立法机构。同样,印度裔也有很多人。印度侨民如此强大也就不足为奇了。它具备成为顶级人才出口商的所有要素。人口众多,讲英语的精英,对于少数进入的人来说,这是非常好的高等教育。
A smart and successful Indian diaspora is an important tie between western countries and India at a time when the postwar liberal order is being tested, When China and Russia are really facing up to the west, is incredibly important for Western countries to keep up this relationship with India.
在战后自由秩序受到考验之际,当中国和俄罗斯真正面对西方时,聪明而成功的印度侨民是西方国家与印度之间的重要纽带,对于西方国家保持这种关系至关重要与印度。
Every time Prime Minister Modi makes a trip somewhere overseas, you really see that. So last month in Australia, for example. I remember watching Prime Minister Modi speaking in front of thousands and thousands of Indian Australians up on stage with him was his Australian counterpart, Anthony Albany. I said to my friend, the prime Minister before the last time I saw someone on the stage here was Bruce Springston. And he didn't get the welcome. The prime minister. Mom, mightiest. The prime minister from Australia was not going to miss his moment to speak in front of the Indian community there. Prime Minister Murray is the boss.
每次莫迪总理在海外旅行时,你都会真正看到这一点。例如,上个月在澳大利亚。我记得曾经看过莫迪总理在与他一起上台的成千上万印度澳大利亚人面前讲话的是他的澳大利亚总理安东尼·奥尔巴尼。我对我的朋友说,在我最后一次在舞台上看到有人之前,首相是布鲁斯·斯普林斯顿。他没有受到欢迎。首相。妈妈,最强大的。来自澳大利亚的总理不会错过在印度社区面前讲话的时刻。总理默里是老板。
Whatever has been happening recently with some Democratic backsliding, this is a large Democratic country that is growing fast and doing well. Mr. Moody heads to America. Soon, there will probably be another big jamboree with a diaspora there. It will be further proof that Mr.
不管最近发生了什么民主党倒退,这是一个发展迅速、表现良好的民主大国。先生。穆迪前往美国。很快,那里可能会有另一个散居国外的大露营。这将进一步证明
Moby needs that diaspora and Western leaders need them to. Thanks for watching. If you'd like to read more of our coverage of foreign affairs, please click the link and don't forget to subscribe.
Moby需要散居国外的人,西方领导人需要他们。谢谢你的收看。如果您想阅读更多有关我们外交事务的报道,请单击链接,不要忘记订阅。
不要忘记一键三连噢!!!
文本关注公主号“圆周阅读Pireading”回复”字幕“即可免费获得!