欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

1971.飞天万能床.Bedknobs.and.Broomsticks 蓝光版字幕台词本 001

2023-08-26 14:24 作者:Adobe安装与卸载大师  | 我要投稿

1

00:03:51,856 --> 00:03:56,986

英格兰

1940年八月


2

00:03:57,361 --> 00:04:05,578

那是勇气的时刻

历史窃语的赞歌

如今随着时光 逐渐褪色


3

00:04:10,124 --> 00:04:12,376

嘿你 你知道哪条路去帕普云嘉吗?

You there. Which way to Pepperinge Eye?


4

00:04:12,460 --> 00:04:15,004

不能告诉你,先生 听收音机上说

Couldn't say, sir. It said on the wireless...


5

00:04:15,087 --> 00:04:18,883

用漆涂掉路标 就是为了纳粹党人侵入

to paint out the signposts in case the Nazis drop in.


6

00:04:18,966 --> 00:04:21,344

我又不是纳粹 我是英国的政府官员

I'm not a Nazi. I'm a British officer.


7

00:04:21,427 --> 00:04:25,056

就算你是纳粹 这么说也没毛病啊 是不是 先生?

That's what you'd say if you was a Nazi, isn't it, sir?


8

00:04:25,181 --> 00:04:27,308

往前开吧,下士

Drive on, Corporal.


9

00:04:45,868 --> 00:04:48,663

博物馆关闭 改为儿童疏散中心


10

00:04:48,871 --> 00:04:51,457

很抱歉给不了你们那么多的床位 但还是有六间房给你们的

Sorry to give you so many, but you do have six bedrooms.


11

00:04:51,541 --> 00:04:54,001

哦 没关系的 亲爱的 自从伦敦陷落以来

Oh, no trouble, my dear. Anything to get the poor things...


12

00:04:54,085 --> 00:04:56,420

一切都变得乱七八糟

away from those terrible bombings in London.


13

00:04:56,504 --> 00:04:58,965

跟我来吧 小可爱 亲爱的斯科特

Come along, love. Dear, scoot.


14

00:05:00,716 --> 00:05:02,260

嘿 那我们怎么办啊

Hey, what about us?


15

00:05:03,261 --> 00:05:04,887

哦对 你们都叫什么名字来着

Oh, yes. What is your name, please?


16

00:05:05,054 --> 00:05:06,097

罗林森,夫人

Rawlins, ma'am.


17

00:05:06,222 --> 00:05:09,433

罗林森?罗林森 哦 对 找到了

Rawlins? Rawlins. Oh, yes, here we are.


18

00:05:09,892 --> 00:05:14,188

卡丽,查理斯,保罗

Carrie, Charles, Paul.


19

00:05:14,939 --> 00:05:17,024

哦 你们由怀丝小姐管 我会通知她过来

Oh, you're for Miss Price. I'm expecting her in.


20

00:05:17,024 --> 00:05:19,777

<i>召集好海军 拉出支队伍</i>

<i>Call out the navy Call out the ranks</i>


21

00:05:19,777 --> 00:05:22,947

我现在出去一下 请你们别乱碰任何东西

I won't be a moment. Please don't touch anything.


22

00:05:23,364 --> 00:05:24,991

<i>拉出大坦克</i>

<i>Call out the tanks</i>


23

00:05:25,533 --> 00:05:29,537

<i>从多佛的悬崖上召集出海鸥</i>

<i>From the Cliffs of Dover call up the gulls</i>


24

00:05:29,620 --> 00:05:33,708

<i>也不要忘记忠实的卫国兵</i>

<i>And don't forget the loyal territorials</i>


25

00:05:33,708 --> 00:05:38,296

<i>我们在此开垦 也在这扎根</i>

<i>But who's digging in here Who will defend</i>


26

00:05:38,504 --> 00:05:42,383

<i>英格兰的每一寸都不能被盗窃</i>

<i>Every inch of England no matter what they send</i>


27

00:05:42,800 --> 00:05:46,846

<i>是谁站在前线保护我们的家</i>

<i>Who's standing firm in our own front yard</i>


28

00:05:47,096 --> 00:05:51,183

<i>是英国民兵老战士 就是我</i>

<i>The soldiers of the old Home Guard That's who</i>


29

00:05:51,267 --> 00:05:55,229

<i>英国民兵团的老战士</i>

<i>The soldiers of the old Home Guard</i>


30

00:05:55,313 --> 00:05:59,900

<i>是我们将这老队伍写成了故事</i>

<i>For we wrote the story of the old brigade</i>


31

00:06:00,234 --> 00:06:04,238

<i>我们也知晓昨日阅兵的荣耀</i>

<i>We know the glory of yesterday's parades</i>


32

00:06:04,530 --> 00:06:08,451

<i>是谁站在前线保护我们的家</i>

<i>Who's standing firm in our own front yard</i>


33

00:06:08,659 --> 00:06:12,621

<i>是英国民兵老战士 就是我</i>

<i>The soldiers of the old Home Guard That's who</i>


34

00:06:13,122 --> 00:06:17,334

<i>英国民兵团的老战士</i>

<i>The soldiers of the old Home Guard</i>


35

00:06:17,668 --> 00:06:20,254

列队 准备 立定

Parade, ready. Halt!

民兵团歌曲演唱选段

36

00:06:20,629 --> 00:06:21,922

继续吧 中士

Carry on, Sergeant.


37

00:06:22,590 --> 00:06:25,509

我是格力上尉,将军 从铁布里陆军司令部来此

Captain Greer, sir, from headquarters at Tidbury...


38

00:06:25,551 --> 00:06:27,887

同时检查本地军事储备

here to check military preparations in the area.


39

00:06:28,304 --> 00:06:30,848

告诉他们帕普云嘉百分之百没问题

Tell them Pepperinge Eye has matters well in hand.


40

00:06:30,848 --> 00:06:34,143

可即便如此 我  那是个什么东西

But nevertheless, I... What on earth is that?


41

00:06:43,235 --> 00:06:44,403

早上好啊 将军

Good morning, General.


42

00:06:44,403 --> 00:06:46,280

我收到你的通知了 何蒂夫人

I received your message, Mrs Hobday.


43

00:06:46,280 --> 00:06:48,199

应该是我的包裹邮到了吧

I assume that my parcel has arrived.


44

00:06:48,199 --> 00:06:49,283

就在办公室里

It's in the office.


45

00:06:49,366 --> 00:06:50,451

啊 太好了

Ah, lovely.


46

00:06:52,953 --> 00:06:54,080

那是谁啊

Who is that?


47

00:06:54,080 --> 00:06:55,748

怀丝小姐 是个极好的女人

Miss Price. Splendid woman.


48

00:06:55,873 --> 00:06:58,417

她的先父曾经和我一起在费密山区服役过

Her late father served with me at Vimy Ridge.


49

00:06:58,626 --> 00:06:59,919

她这里面烧的是什么

What's she burn in this thing?


50

00:06:59,919 --> 00:07:01,045

闻起来好像是硫磺

It smells a bit like sulfur.


51

00:07:01,045 --> 00:07:01,962

别开玩笑

Ridiculous.


52

00:07:01,962 --> 00:07:04,340

没有硫磺还怎么做摩托燃料

One can't make motor fuel out of sulfur.


53

00:07:04,340 --> 00:07:05,549

找到了

Here we are.


54

00:07:05,549 --> 00:07:09,136

又是伦敦的爱梅雷斯·保尼教授送来的

Another object from Professor Emelius Browne in London.


55

00:07:09,553 --> 00:07:10,304

谢谢你了

Thank you.


56

00:07:10,805 --> 00:07:12,640

这就是你一直在说的东西吗

Is it what you expected?


57

00:07:12,640 --> 00:07:13,724

希望是吧

I imagine so.


58

00:07:13,724 --> 00:07:16,894

额 保尼教授上次是不是寄来了一只猫 是不是啊

Uh, Professor Browne sent you a cat last time, did he not?


59

00:07:16,894 --> 00:07:17,561

没错

Yes.


60

00:07:20,022 --> 00:07:21,816

保尼教授最近还好吧

Professor Browne is well?


61

00:07:21,816 --> 00:07:23,275

这我也不太清楚

I haven't the faintest idea.


62

00:07:23,359 --> 00:07:26,028

我们有没有什么机会跟他见一面啊

Are we to have the pleasure of meeting him?


63

00:07:26,111 --> 00:07:27,613

我觉得是够呛了

I very much doubt it.


64

00:07:27,613 --> 00:07:29,073

我自己都不太认识保尼教授

I don't know Professor Browne personally.


65

00:07:29,573 --> 00:07:30,366

还有其他东西吗

Was there something else?


66

00:07:30,366 --> 00:07:31,534

其实吧 还真有

As a matter of fact, there is.


67

00:07:31,534 --> 00:07:32,618

能跟我来一下吗 怀丝小姐

Would you come this way, Miss Price?



68

00:07:32,701 --> 00:07:34,286

嗯 你知道我真的挺着急回家的吧

Well, I'm very anxious to get home, you know.


69

00:07:34,286 --> 00:07:35,663

快来吧 过来吧

Come along, please.


70

00:07:37,665 --> 00:07:38,624

快下来 查理

Get down, Charlie!


71

00:07:38,624 --> 00:07:39,792

我要骑马

I want a ride!


72

00:07:42,169 --> 00:07:43,587

快给我停下

Stop it this instant!


73

00:07:45,756 --> 00:07:48,259

孩子们 这位是怀丝小姐

Children, this is Miss Price.


74

00:07:48,634 --> 00:07:50,553

卡丽 查理斯还有保罗罗林森

Carrie, Charles and Paul Rawlins.


75

00:07:50,553 --> 00:07:51,762

都是从伦敦来的

All the way from London.


76

00:07:51,762 --> 00:07:52,721

你们好啊

How do you do?


77

00:07:53,013 --> 00:07:54,181

小姐你好 你好 嗨

How are you, miss? Hello. Hi.


78

00:07:54,431 --> 00:07:56,141

政府现在在尽力疏散

The government are trying to evacuate


79

00:07:56,141 --> 00:07:58,477

全国范围内的小孩子

as many children as possible into the country.


80

00:07:58,686 --> 00:07:59,311

明智之举

Very sensible.


81

00:07:59,311 --> 00:08:01,814

今天他给了我们45个

Today they sent us 45


82

00:08:02,189 --> 00:08:05,526

我还要尽快给他们都安置好住所

and I've had to find homes for all of them at very short notice.


83

00:08:05,776 --> 00:08:07,278

这是最后三个孩子了

These are the last three.


84

00:08:07,278 --> 00:08:09,655

好了孩子们 拿好你们的行李

All right, children, pick up your things.


85

00:08:13,867 --> 00:08:14,827

你的意思不会是

You're not suggesting that


86

00:08:14,827 --> 00:08:16,579

让我把这三个孩子带回我家吧

I should take these children into my house?


87

00:08:16,870 --> 00:08:17,580

当然了

Exactly.


88

00:08:18,080 --> 00:08:20,666

哦 真抱歉 但这可超出我的能力范围了

Oh, I'm sorry, but that's quite out of the question.


89

00:08:21,000 --> 00:08:22,876

孩子跟我合不来的

Children and I don't get on.


90

00:08:23,586 --> 00:08:25,045

你说得对 小姐

I believe you, miss.


91

00:08:25,045 --> 00:08:26,547

走吧 回伦敦去吧

Come on, back to London.


92

00:08:26,630 --> 00:08:27,298

好耶

Hooray!


93

00:08:27,423 --> 00:08:28,173

安静点

Be quiet.


94

00:08:29,049 --> 00:08:30,551

顺便 我还有工作要做

Besides, I have work to do.


95

00:08:30,551 --> 00:08:31,343

非常重要的工作

Very important work.


96

00:08:31,343 --> 00:08:34,597

怀丝小姐 你的家里确实有空余的房屋

Miss Price, you do have that entire house to yourself.


97

00:08:34,847 --> 00:08:36,265

而且根据这份

And according to the order


98

00:08:36,265 --> 00:08:37,641

战时民间防卫部门的规定

of the Ministry of Civil Defence,


99

00:08:37,641 --> 00:08:38,809

你别无选择

you have no choice.


100

00:08:39,393 --> 00:08:39,893

好吧

I see.


101

00:08:39,893 --> 00:08:41,854

好吧 如果是这么回事的话

Very well, if that is the case,


102

00:08:41,854 --> 00:08:43,188

我只能带他们到我家来

I shall take them into my house


103

00:08:43,397 --> 00:08:44,481

并且满心期待着

with the understanding that


104

00:08:44,481 --> 00:08:46,025

您能尽快找到更加

you'll find a more suitable home


105

00:08:46,025 --> 00:08:47,234

适合的地方

as soon as possible.


106

00:08:47,276 --> 00:08:48,485

好 快来吧

Fine. Come along.


107

00:08:55,326 --> 00:08:58,162

早上好啊 怀丝小姐 是这些孩子啊

Good morning, Miss Price. There they are.


108

00:08:58,162 --> 00:09:01,165

哦 怀丝小姐 你在做的是多么慈善的事业

Oh, Miss Price, what a charitable thing you are doing


109

00:09:01,165 --> 00:09:03,500

收留这些城里来的可怜的无家可归的孩子

taking in these poor unfortunates from the city.


110

00:09:03,709 --> 00:09:04,752

小心点 把它扶好

Hold this very carefully.


111

00:09:04,752 --> 00:09:05,794

我希望 怀丝女士

I wonder, Miss Price...


112

00:09:05,836 --> 00:09:07,588

我是否能有机会下午来访一下

if I may drop by later this afternoon.


113

00:09:07,588 --> 00:09:08,047

干嘛

Why?


114

00:09:08,088 --> 00:09:08,797

额 是这样

Ah, well,


115

00:09:08,797 --> 00:09:10,716

我们也需要考虑到孩子们的精神需求

we have their spiritual needs to consider now


116

00:09:10,716 --> 00:09:11,175

你说对吧

do we not?


117

00:09:11,342 --> 00:09:12,384

可能也没什么必要了

That won't be necessary.


118

00:09:12,384 --> 00:09:13,969

他们不会在我那很久的

They won't be with me for long.


119

00:09:36,158 --> 00:09:37,409

我的包裹给我

My parcel, please.


120

00:09:37,409 --> 00:09:39,661

把你们的东西拿进去吧

Bring your things inside.


121

00:09:43,290 --> 00:09:45,125

有点荒凉了 是不是

A bit murky, ain't it?


122

00:09:45,209 --> 00:09:46,210

是啊

Yeah.


123

00:09:46,794 --> 00:09:49,129

周围几公里都没有别的房子

Not another house around here for miles.


124

00:09:52,508 --> 00:09:53,592

擦干净脚啊

Wipe your feet.


125

00:09:54,259 --> 00:09:55,427

这地方真大啊

Big place, this.


126

00:09:55,803 --> 00:09:57,096

你跟谁一起住啊

Who else lives here?


127

00:09:57,387 --> 00:09:58,680

我一个人住

I live alone.


128

00:09:59,181 --> 00:10:00,808

很适合我

It suits my purpose.


129

00:10:02,392 --> 00:10:04,770

好了 过来吧 各位

All right, come along, everybody.


130

00:10:16,532 --> 00:10:18,826

抱歉 小姐 这只猫吓到我们了

Sorry, miss. The cat startled us.


131

00:10:19,118 --> 00:10:20,160

不用害怕的

No need for alarm.


132

00:10:20,160 --> 00:10:21,036

你们只是惊到它了

You just frightened him


133

00:10:21,036 --> 00:10:21,537

没什么

that's all.


134

00:10:22,788 --> 00:10:24,206

是啊 吓得要死

Yeah, scared to death.


135

00:10:24,206 --> 00:10:25,666

都看得出来

You can see that.


136

00:10:27,793 --> 00:10:29,211

你管你的猫叫什么

What do you call your cat?


137

00:10:29,378 --> 00:10:31,839

我不相信给小动物认真起名字的那一套

I don't believe in giving animals ridiculous names.


138

00:10:31,839 --> 00:10:33,006

我叫它可斯米克·齐博斯

I call him Cosmic Creepus


139

00:10:33,006 --> 00:10:34,758

那是他来的时候的名字

because that's the name he came with.


140

00:10:36,134 --> 00:10:37,302

你们就睡在这

You will sleep in here.


141

00:10:37,302 --> 00:10:39,346

这曾是我父亲的卧室

This was my father's bedroom


142

00:10:39,346 --> 00:10:41,807

而我希望你们能对这里的东西小心一点

and I want you to be very careful of everything in it.


143

00:10:41,890 --> 00:10:43,350

你们男孩就睡这张床

You boys take the bed there.


144

00:10:43,350 --> 00:10:44,434

好的 小姐

All right, miss.


145

00:10:44,434 --> 00:10:45,394

你叫什么来着

What was your name?


146

00:10:45,394 --> 00:10:46,603

我叫卡丽 小姐

It's Carrie, miss.


147

00:10:46,770 --> 00:10:48,522

卡丽 你就睡那边的沙发吧

Carrie, you sleep on the sofa in there.


148

00:10:48,605 --> 00:10:49,773

谢谢您 小姐

Thank you, miss.


149

00:10:50,107 --> 00:10:51,149

你们就这点行李

Is that all you brought?


150

00:10:51,149 --> 00:10:53,735

我们从不为虚饰所拖累

We ain't exactly burdened down with frillies.


151

00:10:53,861 --> 00:10:56,029

轻身前行 就是我们的作风

Travel light, that's us.


152

00:10:56,572 --> 00:10:59,116

行吧 我不知道这么安排大家满不满意

Well, I don't think this arrangement is going to work


153

00:10:59,116 --> 00:11:01,118

不过看起来我也别无选择了

but it seems that I have no alternative.


154

00:11:01,201 --> 00:11:03,495

我们会尽可能乖乖的 真的

We'll do our best, miss. Really we will.


155

00:11:03,579 --> 00:11:04,663

谢谢你 卡丽

Thank you, Carrie.


156

00:11:04,663 --> 00:11:06,540

浴室在空地上

The bathroom is along the landing.


157

00:11:06,623 --> 00:11:08,333

六点钟吃晚饭

Supper is at 6:00.


158

00:11:08,333 --> 00:11:09,585

在那之前你们要

You will wash thoroughly


159

00:11:09,585 --> 00:11:10,294

洗澡

Wash?


160

00:11:10,294 --> 00:11:11,545

你不把自己洗干净

You will wash yourselves,


161

00:11:11,545 --> 00:11:13,380

就别想来吃晚饭

otherwise there will be no supper.


162

00:11:13,380 --> 00:11:14,506

够清楚了吗

Is that clear?


163

00:11:17,467 --> 00:11:20,679

我们可真是到了一间可怕的房子了

A house of horror. That's what we've come to.


164

00:11:22,764 --> 00:11:24,600

我去拿你的衣服 可以吧

I'll get your clothes, okay?


165

00:11:24,600 --> 00:11:26,435

我去拿你的衣服

I'll get your clothes.


166

00:11:27,644 --> 00:11:29,146

请你们不要再窃窃私语了

Please don't bother to whisper.


167

00:11:29,146 --> 00:11:31,398

我在那边听的都一清二楚的

I am exceptionally keen of hearing.


168

00:11:31,690 --> 00:11:34,067

你们在计划跑回伦敦

You are planning to run back to London.


169

00:11:34,151 --> 00:11:35,652

如果你们还有更多小阴谋要分享

If you have any more plotting to do,


170

00:11:35,652 --> 00:11:36,570

请不要在这里

please do it elsewhere


171

00:11:36,570 --> 00:11:38,113

到我听不见的地方去

where I shan't have to listen to it.


172

00:11:39,197 --> 00:11:41,533

恐怕我也不知道孩子们都爱吃什么

I'm afraid I don't know much about what children eat.


173

00:11:41,533 --> 00:11:43,452

你们就只能跟我随便吃点了

You'll have to make do as I do.


174

00:11:43,535 --> 00:11:45,621

你们有什么特别偏爱的吗

Is there anything particular that you fancy?


175

00:11:46,121 --> 00:11:49,833

\an8※系英国名菜 实际上也就是约克郡布丁配上香肠而已


176

00:11:46,121 --> 00:11:49,833

香肠和土豆泥 卷心菜煎土豆 蟾蜍在洞※

Sausage and mash. Bubble and squeak. Toad in the 'ole.


177

00:11:49,833 --> 00:11:52,336

新鲜的鱼 或者类似的东西

Fried fish. Oh, anything at all.


178

00:11:52,878 --> 00:11:55,422

恐怕你们在这所房子里也找不到什么新鲜食物了

I'm afraid you won't find any fried foods in this house.


179

00:11:55,839 --> 00:11:56,923

没有新鲜食物

No fried food?


180

00:11:56,923 --> 00:11:57,174

没有

No.


181

00:11:57,841 --> 00:11:59,301

那你是怎么保持健康的呢

How do you keep your health?


182

00:12:00,093 --> 00:12:02,846

卷心菜芽 玫瑰果 甘草籽

Cabbage buds, rose hips, glyssop seed...


183

00:12:03,013 --> 00:12:06,600

榆树皮 轮虫酵母和炖荨麻

elm bark, whortle yeast and, uh, stewed nettles.

184

00:13:02,364 --> 00:13:04,491

<i><u>亲爱的女士 随着这一批货物到来的</u></i>

<i><u>Dear Madam, with this shipment</u></i>


185

00:13:04,491 --> 00:13:06,409

<i><u>还有来自于厄米卢斯 宝乌妮魔法函授学院</u></i>

<i><u>the Emelius Browne Correspondence College of Witchcraft...</u></i>


186

00:13:06,493 --> 00:13:08,870

<i><u>的最诚挚的祝贺</u></i>

<i><u>sends you its heartiest congratulations on qualifying</u></i>


187

00:13:08,954 --> 00:13:11,748

<i><u>恭喜您以第一志愿获准录取</u></i>

<i><u>for the first degree of your chosen calling.</u></i>


188

00:13:12,207 --> 00:13:16,253

<i><u>你现在可以称自己为 女巫学徒 了</u></i>

<i><u>You may now call yourself 'apprentice witch.'</u></i>


189

00:13:17,129 --> 00:13:19,381

<i><u>您忠实的 厄米卢斯 宝乌妮</u></i>


190

00:13:26,930 --> 00:13:29,141

我的第一条扫把

My first broom.


191

00:13:33,728 --> 00:13:35,939

该走了 各位起床

Time to go. Everybody up.


192

00:13:38,024 --> 00:13:40,694

快起来 保罗 我们该回伦敦去了

Wake up, Paul. We're going back to London.


193

00:13:40,861 --> 00:13:42,654

现在来看看这东西是怎么飞的

Now let's see how we fly this thing.


194

00:13:43,780 --> 00:13:44,614

在这啊

Here we are.


195

00:13:47,284 --> 00:13:50,328

<i><u>用两只手抓住扫把</u></i>

<i><u>Clasp the broom with both hands.</u></i>


196

00:13:50,996 --> 00:13:51,913

嗯 这废话啊

Yes, of course.


197

00:14:00,547 --> 00:14:02,549

<i><u>千万 不要 放开扫把</u></i>

<i><u>No, never astride the broom.</u></i>


198

00:14:02,549 --> 00:14:03,466

是 我知道了

Yes, of course.


199

00:14:03,466 --> 00:14:04,843

<i><u>技术上来说 女巫一般都是女士</u></i>

<i><u>Technically, a witch is always a lady</u></i>


200

00:14:04,843 --> 00:14:06,761

<i><u>除另有规定的某些情况</u></i>

<i><u>except when certain circumstances dictate otherwise.</u></i>


201

00:14:07,053 --> 00:14:10,181

<i><u>请保持轻松优雅的侧身姿势</u></i>

<i><u>Take an easy, graceful, sideways position.</u></i>


202

00:14:10,181 --> 00:14:11,892

说的是啊 这样就好多了

Of course, that's much better.


203

00:14:11,892 --> 00:14:14,394

轻松优雅的侧身姿势

An easy, graceful, sideways position.


204

00:14:15,437 --> 00:14:17,647

这样子 怎么样

There we are. How's that?


205

00:14:19,482 --> 00:14:22,986

<i><u>现在 为启动扫把 你的基础咒文为</u></i>

<i><u>Now, to start up the broom, your basic formula:</u></i>


206

00:14:23,361 --> 00:14:26,781

<i><u>拉基普 内克里夫 斯克鲁皮特 利奇</u></i>

<i><u>Lakipo, Nekrif, Scrumpet, Leetch.</u></i>


207

00:14:29,492 --> 00:14:30,827

我还没准备好

I wasn't ready.


208

00:14:36,833 --> 00:14:38,960

<i><u>拉基普 内克里夫 斯克鲁皮特 利奇</u></i>

<i><u>Lakipo, Nekrif, Scrumpet, Leetch.</u></i>


209

00:14:51,931 --> 00:14:53,224

现在看好了

Now watch this.


210

00:14:58,438 --> 00:15:03,068

出发吧 拉基普 内克里夫 斯克鲁皮特 利奇

Here we go. Lakipo, Nekrif, Scrumpet, Leetch.


211

00:15:21,252 --> 00:15:23,505

这一次一定会有一点改善的

It's going to be a little different this time.


212

00:15:29,719 --> 00:15:32,180

别说了 我知道女士不应该这样

All right, I know it's not ladylike.


213

00:15:32,722 --> 00:15:36,059

拉基普 内克里夫 斯克鲁皮特 利奇

Lakipo, Nekrif, Scrumpet, Leetch.


214

00:16:25,233 --> 00:16:27,026

科尔 那是怎么了

Cor! What's the matter?


215

00:16:30,321 --> 00:16:31,739

她是怎么做到的

How does she do that?


216

00:16:31,739 --> 00:16:32,782

因为她是个女巫

'Cause she's a witch.


217

00:16:32,782 --> 00:16:34,576

这就是女巫们会做的那种事情

That's the sort of thing witches do.


218

00:16:54,053 --> 00:16:56,598

她飞的不怎么好 是不是

She don't fly good, do she?


219

00:17:02,478 --> 00:17:03,229

她掉下来了

She's crashed!


220

00:17:03,229 --> 00:17:05,273

快走 现在我们有机会逃离这里了

Come on, now's our chance to hop it.


221

00:17:05,565 --> 00:17:06,524

万一她受伤了呢

Suppose she's hurt?


222

00:17:06,524 --> 00:17:09,277

快走吧 女巫是不会受伤的

Go on. You can't hurt a witch.


223

00:17:10,069 --> 00:17:10,737

小心点

Look out!


224

00:17:19,037 --> 00:17:21,748

她很可能已经生气了 我们赶快离开这吧

She's proper cross now. Let's get away from here.


225

00:17:21,748 --> 00:17:24,167

等等 我刚才稍微想了想

Hang on. I'm having a bit of a think.


226

00:17:24,876 --> 00:17:26,961

你说她是一个女巫

A witch she is, says you.


227

00:17:27,462 --> 00:17:30,006

那要我说咱就用一下老手段吧

Then let's use the old loaf, says I.


228

00:17:30,006 --> 00:17:31,549

咱们该回伦敦去

Let's get back to London.


229

00:17:31,549 --> 00:17:33,509

我们在这里有一个机会

What we have here is an opportunity.


230

00:17:33,843 --> 00:17:35,345

她也不想让任何人知道

She don't want anyone to know


231

00:17:35,345 --> 00:17:37,138

他是个女巫吧 对不对

she's a witch, does she?


232

00:17:37,305 --> 00:17:38,598

确实有可能

Not ruddy likely.


233

00:17:38,598 --> 00:17:40,141

这就是机会

That's the opportunity.


234

00:17:40,391 --> 00:17:43,561

而我会最大限度的利用好的 走吧

And I intend to make the most of it. Come on.


235

00:17:44,228 --> 00:17:45,939

你的粥

Bran porridge.


236

00:17:45,939 --> 00:17:46,856

谢谢你 小姐

Thank you, miss.


237

00:17:46,940 --> 00:17:48,733

肯定是非常健康的吧

Very healthful, I'm sure.


238

00:17:50,818 --> 00:17:52,362

脚受伤了吗 怀丝小姐

Hurt your foot, Miss Price?


239

00:17:52,362 --> 00:17:54,364

哦 只是扭了一下脚

Oh, just twisted my ankle.


240

00:17:54,572 --> 00:17:55,823

真是遗憾啊

Sorry to hear that.


241

00:17:55,823 --> 00:17:58,326

谢谢你 没什么大不了的

Thank you. It's nothing serious.


242

00:17:58,743 --> 00:18:01,079

昨晚飞行的天气很好吧

Lovely weather for flying last night.


243

00:18:06,125 --> 00:18:07,794

你在说什么呢 查理斯

Why did you say that, Charles?


244

00:18:08,503 --> 00:18:11,631

游戏开始了 怀丝小姐 我们知道你是什么了

Game's up, Miss Price. We know what you are.


245

00:18:12,882 --> 00:18:13,675

这样啊

I see.


246

00:18:17,303 --> 00:18:18,888

别担心 怀丝小姐

Don't worry, Miss Price.


247

00:18:18,888 --> 00:18:20,973

没人会说出去的

No one's gonna peach on ya.


248

00:18:22,225 --> 00:18:22,725

谢谢你

Thank you.


249

00:18:22,725 --> 00:18:24,102

如果你们能和村里的人

I should be most grateful


250

00:18:24,102 --> 00:18:26,020

守口如瓶的话我会很感激的

if you didn't tell anyone in the village.


251

00:18:26,104 --> 00:18:26,729

当然

Of course


252

00:18:26,729 --> 00:18:29,816

不过这里也要做出那么一两处改变才可以

there'll have to be one or two little changes made around here.


253

00:18:30,274 --> 00:18:30,858

我是说

I mean


254

00:18:31,234 --> 00:18:31,943

我很想看到

I'd like to see


255

00:18:31,943 --> 00:18:34,153

桌子上偶尔也能出现香肠

an occasional sausage on the table here.


256

00:18:34,404 --> 00:18:35,947

和一些草莓酱

A bit of strawberry jam.


257

00:18:36,030 --> 00:18:36,906

查理斯

Charlie!


258

00:18:37,198 --> 00:18:38,700

让我来处理

Let me handle this.


259

00:18:38,700 --> 00:18:40,284

还有一件事 怀丝小姐

And another thing, Miss Price


260

00:18:40,535 --> 00:18:41,577

这里不会再有

there'll be no more of this


261

00:18:41,577 --> 00:18:43,955

洗啊 洗啊 洗啊 从早到晚的洗澡

wash, wash, wash, mornin' and night.


262

00:18:44,163 --> 00:18:45,581

还有别的吗

Anything else?


263

00:18:46,666 --> 00:18:48,126

既然你提到了

Now you mention it,


264

00:18:48,126 --> 00:18:49,752

我还想要一点棒棒糖

I could do with a bit of lolly.


265

00:18:50,670 --> 00:18:51,629

棒棒糖

Lolly?


266

00:18:53,047 --> 00:18:55,383

现金 真金白银拿出来

Cash. Cold, hard cash.


267

00:18:55,383 --> 00:18:57,427

你一定存留着很多吧

You must have buckets of it.


268

00:18:58,177 --> 00:18:59,053

仅供参考一下

For your information,


269

00:18:59,053 --> 00:19:00,680

当前最有成就的女巫

the most accomplished of witches


270

00:19:00,722 --> 00:19:02,306

也不能凭空变出钱来

can't make money out of thin air.


271

00:19:02,682 --> 00:19:04,434

你听说过那个女巫很有钱吗

Have you ever heard of a rich witch?


272

00:19:05,184 --> 00:19:06,102

即便如此

Be that as it may


273

00:19:06,561 --> 00:19:08,271

你还是不希望我们到处乱说

you don't want us to blab,


274

00:19:08,646 --> 00:19:09,188

对吧

do you?


275

00:19:09,856 --> 00:19:12,775

你有没有考虑过自己会有多么危险

Have you considered what danger you might be in?


276

00:19:13,151 --> 00:19:14,610

我是个女巫 你知道的

I am a witch, you know.


277

00:19:16,195 --> 00:19:17,488

你会做些什么

What will you do?


278

00:19:17,697 --> 00:19:19,157

把我变成蛤蟆吗

Turn me into a toad?


279

00:19:19,532 --> 00:19:21,784

可爱一点 带粉色眼睛的蛤蟆

Lovely. A toad with pink eyes.


280

00:19:22,535 --> 00:19:24,245

我最好现在就变

I might just do that.


281

00:19:24,454 --> 00:19:25,872

那就来吧 看你敢不敢

Go on, then. I dare ya.


282

00:19:26,789 --> 00:19:29,083

非常好 查理斯

Very well, Charles.


283

00:19:31,210 --> 00:19:32,712

你不该那样跟她说话的

You shouldn't have said that to her.


284

00:19:32,712 --> 00:19:34,714

她还想吓唬我

She don't frighten me.


285

00:19:35,256 --> 00:19:36,674

她骑个扫把都费劲

She can't even ride a proper broom.


286

00:19:37,341 --> 00:19:38,801

稍等一下 查理斯

Excuse me, Charles.


287

00:19:39,177 --> 00:19:44,807

<i><u>夫纳基耶 阿帕基 皮蒂戈伊 普瑞及</u></i>

<i><u>Filigree, Apogee, Pedigree, Perigee.</u></i>


288

00:19:47,101 --> 00:19:48,436

哦 查理

Oh, Charlie!


289

00:19:50,146 --> 00:19:51,522

这比变蛤蟆好玩

That's better than a toad.


290

00:19:51,522 --> 00:19:52,440

变成兔子了

That's a rabbit.


291

00:19:52,773 --> 00:19:53,024

烦人

Bother!


292

00:19:53,024 --> 00:19:55,359

看来我永远别想变出青蛙了

I never seem to be able to manage toads.


293

00:20:00,323 --> 00:20:01,824

站住 别去抓它

Stop! Leave him alone!


294

00:20:04,827 --> 00:20:06,287

别把查理伤着了

Don't let Charlie get hurt.


295

00:20:06,287 --> 00:20:06,829

哦 不用担心

Oh, not to worry.


296

00:20:06,829 --> 00:20:08,122

我的咒语不会持续太长时间

My spells don't last very long.


297

00:20:08,122 --> 00:20:09,749

我只是个女巫学徒 你知道不

I'm just an apprentice witch, you know.


298

00:20:21,636 --> 00:20:22,595

小心啊 查理

Look out, Charlie!


299

00:20:32,438 --> 00:20:33,898

你个受火刑的畜生

You flaming brute!


300

00:20:36,734 --> 00:20:38,903

我让你知道知道你对我做了什么

I'll teach you to do that to me!


301

00:20:40,112 --> 00:20:41,656

离可斯米克·齐博斯远点

Let Cosmic Creepus alone.


302

00:20:41,656 --> 00:20:42,823

又不是他的错

Weren't his fault.


303

00:20:43,574 --> 00:20:45,243

恐怕都是我的错

I'm afraid it's my fault.


304

00:20:45,409 --> 00:20:47,620

管不好我的扫把已经够难得了

Bad enough not being able to manage a broom.


305

00:20:47,620 --> 00:20:50,539

还学不会最基础 最简单的咒语

I can't perform a simple, basic spell.


306

00:20:51,082 --> 00:20:52,208

你逼她这么做的

You dared her to do it.


307

00:20:52,833 --> 00:20:54,919

我不知道为什么就不能大家友好一点

I don't see why we can't all be friends.


308

00:20:55,378 --> 00:20:57,505

也许她不是什么邪恶的女巫

Maybe she's not a wicked witch.


309

00:20:57,505 --> 00:20:59,382

我当然不是了

Of course I'm not.


310

00:21:00,091 --> 00:21:00,716

你看

See!


311

00:21:01,092 --> 00:21:02,677

前提是我能信任你们

If only I could trust you.


312

00:21:03,052 --> 00:21:04,178

你看 我所做的工作

You see, the work I'm doing


313

00:21:04,178 --> 00:21:05,596

对战争结束非常有帮助

is so important to the war effort.


314

00:21:06,931 --> 00:21:07,848

此话怎讲

How do you mean?


315

00:21:08,265 --> 00:21:10,768

就是那种非常重要的

I mean exceptionally important,


316

00:21:10,768 --> 00:21:12,603

最高机密的那种

most secret.


317

00:21:13,020 --> 00:21:14,188

你怎么想 查理

What do you say, Charlie?


318

00:21:14,188 --> 00:21:16,023

我们可以保守秘密的

We can keep a secret.


319

00:21:16,107 --> 00:21:19,902

对 只要那人值得我们保守秘密就行

Yeah, if someone made it worth our while.


320

00:21:20,403 --> 00:21:20,903

我没听懂

I don't follow.


321

00:21:21,487 --> 00:21:22,238

很简单

Simple.


322

00:21:22,697 --> 00:21:25,574

你只要交出一些有价值的东西即可成交

You give us something valuable to seal the pact.


323

00:21:25,741 --> 00:21:27,910

哦 查理 别耍你的小聪明了

Oh, Charlie, don't try to be clever again.


324

00:21:28,411 --> 00:21:30,454

这是为了保护她自己 不是吗

It's for her own protection, ain't it?


325

00:21:30,913 --> 00:21:32,123

如果我们违反了协议

If we broke the pact


326

00:21:32,123 --> 00:21:34,458

就必须要归还的贵重物品

we'd have to give back the valuable object.


327

00:21:35,084 --> 00:21:37,378

我觉得这主意不错

I think it's an excellent idea.


328

00:21:38,295 --> 00:21:39,797

我知道我应该给你们什么了

I wonder what I could give you.


329

00:21:40,256 --> 00:21:42,883

你们觉得我的一个咒语怎么样

Would you settle for one of my spells?


330

00:21:43,342 --> 00:21:45,094

我很怀疑它的价值几许

I bet that's not worth much.


331

00:21:46,011 --> 00:21:46,929

跟我来吧

Come with me.


332

00:21:52,101 --> 00:21:54,603

我更喜欢你变成兔子的样子 查理斯

I like you better as a rabbit, Charlie.


333

00:21:54,729 --> 00:21:55,813

闭嘴吧你

Shut up, you!


334

00:21:56,063 --> 00:21:57,523

可我从来没有过兔兔

Well, I never had a rabbit.


335

00:21:59,984 --> 00:22:01,819

小心点 在这不要乱碰

Careful what you touch in here.


336

00:22:04,530 --> 00:22:06,907

这是朗姆酒窖 是不是

Rum sort of place, ain't it?


337

00:22:08,033 --> 00:22:10,202

在我报名巫术学习的时候

When I signed for my witchcraft course,


338

00:22:10,202 --> 00:22:11,328

有一个免费赠送的

there was a free bonus


339

00:22:11,328 --> 00:22:13,914

快速旅行的奇妙咒语

a certain marvellous travelling spell,


340

00:22:13,914 --> 00:22:15,166

在及时交了学费后赠送的

if you paid promptly in advance.


341

00:22:15,708 --> 00:22:17,376

我看就给你们这个吧

I think I'll give you that one.


342

00:22:17,877 --> 00:22:18,961

它有价值吗

Is it valuable?


343

00:22:19,462 --> 00:22:20,129

当然了

Certainly.


344

00:22:23,799 --> 00:22:25,926

毒龙肝

Poisoned dragon's liver?


345

00:22:25,926 --> 00:22:27,511

就是毒龙肝

Poisoned dragon liver.


346

00:22:28,387 --> 00:22:31,682

你是说你毒死了一条龙还是毒龙的肝

You mean you poisoned the dragon or just the liver?


347

00:22:31,891 --> 00:22:33,559

嗯 它来的时候就这样了

Well, it comes prepared.


348

00:22:33,559 --> 00:22:35,019

这是学校教具的一部分

It's part of the school equipment.


349

00:22:35,352 --> 00:22:36,479

啊 找到了

Ah, here we are.


350

00:22:36,479 --> 00:22:38,230

<i><u>旅行魔咒</u></i>

<i><u>The travelling spell.</u></i>


351

00:22:38,522 --> 00:22:40,149

好了 大家都凑过来

All right, everybody gather around.


352

00:22:42,568 --> 00:22:44,320

好了 现在来试试吧

All right, now let's see.


353

00:22:44,570 --> 00:22:46,405

你们有谁带了手镯

Does anyone of you have a bracelet


354

00:22:46,405 --> 00:22:48,824

或是戒指之类的可以旋转的东西吗

or a ring or something that you can twist?


355

00:22:49,200 --> 00:22:50,326

没有 怀丝小姐

No, Miss Price?


356

00:22:50,326 --> 00:22:51,285

那你呢 保罗

What about you, Paul?


357

00:22:51,535 --> 00:22:53,829

我身上一直带着各种东西

Always carry a few things around with me.


358

00:22:54,079 --> 00:22:56,248

永远想不到什么时候就能有用

You never know when they might come in useful.


359

00:22:56,415 --> 00:23:00,794

一片蓝色的玻璃 可爱的细绳子

Piece of blue glass, lovely bit of string.


360

00:23:01,712 --> 00:23:03,172

马蹄铁的钉子

Horseshoe nail.


361

00:23:05,883 --> 00:23:06,425

这是什么

What's that?


362

00:23:07,218 --> 00:23:09,512

楼上床上的旋钮

Knob come from the bed upstairs.


363

00:23:10,012 --> 00:23:11,222

这就能转 是不是

It twists, don't it?


364

00:23:11,388 --> 00:23:13,307

对 正好可以转

Yeah, twisted right off.


365

00:23:13,599 --> 00:23:16,352

嗯 我觉得这样就很好了

Yes, I think that will be all right.


366

00:23:16,727 --> 00:23:19,104

卡丽 把灯稍微调暗一点 可以吗

Carrie, turn the light down a little bit, will you?


367

00:23:31,075 --> 00:23:33,827

哈勒蚌 赫本 奥伯纳

Hellebore, Henbane, Aconite...


368

00:23:37,331 --> 00:23:40,459

燃起温暖之火 萤虫之光

Glow-worm fire, Firefly light.


369

00:23:44,004 --> 00:23:46,423

看 是不是很漂亮

There. Isn't that pretty?


370

00:23:46,590 --> 00:23:47,925

这就是我们的了吗

Is that all we get?


371

00:23:48,425 --> 00:23:51,971

这个旋钮上附着这最著名的旅行法咒

This knob will now work the famous travelling spell.


372

00:23:52,221 --> 00:23:54,139

什么是最著名的旅行魔法

And what's the famous travelling spell?


373

00:23:54,974 --> 00:23:56,058

我们怎么用呢

How does it work?


374

00:23:56,058 --> 00:23:57,393

嗯 你们只要拿着这个旋钮

Well, you take this knob


375

00:23:57,393 --> 00:23:59,520

把它放回楼上的床上去

and put it back on the bed upstairs.


376

00:23:59,603 --> 00:24:02,147

然后轻轻的向左旋转四分之一圈

Then turn it smartly a quarter turn to the left.


377

00:24:02,147 --> 00:24:04,066

然后用清晰响亮的声音

Then in a firm, clear voice


378

00:24:04,066 --> 00:24:05,401

告诉它要去哪

tell it where you want to go


379

00:24:05,484 --> 00:24:07,236

然后床就会带你们去了

and the bed will take you there.


380

00:24:07,611 --> 00:24:08,696

得了吧

Go on!


381

00:24:08,696 --> 00:24:10,322

怀丝小姐 这是真的吗

Miss Price, will it really?


382

00:24:10,739 --> 00:24:12,783

嗯 我想不出有什么不真的

Well, I see no reason to think otherwise.


383

00:24:13,784 --> 00:24:16,287

哦 谢谢你这么可爱的礼物

Oh, thank you for the lovely gift.


384

00:24:16,412 --> 00:24:18,789

哦我忘了 但它应该属于保罗

Oh, I'm sorry, but it does belong to Paul.


385

00:24:18,789 --> 00:24:20,791

他是唯一能驱动咒语的人

He's the only one who can work the spell.


386

00:24:20,958 --> 00:24:21,500

Me?


387

00:24:22,042 --> 00:24:22,668

Yes.


388

00:24:23,002 --> 00:24:25,087

没错 是我的 就是我的

That's right. Mine, weren't it?


389

00:24:26,296 --> 00:24:28,173

这样咒语才能起效

That's the way the spell works.


390

00:24:28,590 --> 00:24:30,718

他总是会把事情搞得一团糟

Nice mess he'll make of things.


391

00:24:33,137 --> 00:24:34,263

哦 麻烦了

Oh, bother.


392

00:24:34,263 --> 00:24:35,764

你们快上楼去

You children run upstairs.


393

00:24:35,931 --> 00:24:36,432

不过注意啊

But mind you,


394

00:24:36,432 --> 00:24:38,976

在我回来之前不要乱试咒语

don't try anything with the bedknob till I get back.


395

00:24:40,477 --> 00:24:42,730

<i><u>亲爱的女士 我们抱歉的通知您</u></i>

<i><u>Dear Madam, it grieves me to inform you</u></i>


396

00:24:42,730 --> 00:24:43,814

<i><u>由于战争原因</u></i>

<i><u>that due to the war, </u></i>


397

00:24:43,814 --> 00:24:47,026

<i><u>我们被迫关闭了女巫函授学院</u></i>

<i><u>we have been forced to close down our college of witchcraft.</u></i>


398

00:24:47,276 --> 00:24:50,279

<i><u>也就是说我们不会再向您发送您最感兴趣的</u></i>

<i><u>This means that we shall not be sending you the final lesson</u></i>


399

00:24:50,279 --> 00:24:52,614

<i><u>最后一课了</u></i>

<i><u>in which you expressed so much interest.</u></i>


400

00:24:55,784 --> 00:24:57,578

我们还在想怎么去了那么久

We were wondering what was keeping you.



1971.飞天万能床.Bedknobs.and.Broomsticks 蓝光版字幕台词本 001的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律