欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

铃鹿御前典藏皮肤·金鳞航梦专属传记双语台词

2020-12-31 10:41 作者:京都翻译处  | 我要投稿

(日语听译原文,中文二次翻译和官方结合)

ここは未踏な海域のようだ
(此处貌似是无人踏足的海域啊)

ふん、赤い光を放つ珊瑚
(嗯,泛着红光的珊瑚)
透き通った玉石
(晶莹剔透的玉石)
そして、ここを守っている珍獣たち
(还有守护此处的奇珍异兽)
どれも素晴らしい宝物だ
(都是些不得了的宝物啊)

この紫の宝玉は大嶽丸に
(这紫色的宝玉就给大岳丸)
あっ、いや
(啊,不)
あいつは金の類がええだろう
(他那家伙应该喜欢金色的吧)
紫の宝玉は蠍女だな
(紫色的就给蝎女吧)
あとは蟹姫と久次良
(还有蟹姬和久次良)
やつらもきっと気に入ってくれるはずだ
(他们也一定会喜欢的)

人知れずここで眠るより
(与其在此沉眠)
持ち帰って我が鈴鹿山の宝としたほうが
(不如带回铃鹿山奉为珍宝)
この財宝たちも幸せだろう
(对这些财宝来说也是福气吧)

兵法曰く
(兵法有言)
「二天一流」
(二天一流)
私は私、大嶽丸は大嶽丸のやり方で
(我与大岳丸约定用各自的方法)
鈴鹿山に繁栄を齎すと約束した
(为铃鹿山带来繁荣)
その甲斐もあって
(终于有了成效)
今では商船が行き交う栄えた海となっている
(现如今铃鹿山成为商船往来的繁荣海域)

財宝は日ごとに増え
(财宝与日俱增)
海の国の行列もだんだん大きくなってきた
(海国的队伍也逐渐壮大)
最初は、金色の航路などこの世に存在しない
(起初,不少海妖质疑金色的航路并不存在于世)
私と大嶽丸の夢は
(我和大岳丸的梦想)
滑稽そのものだと疑った海妖も少なくなかったが
(是无稽之谈)

彼らは知らなかっただけだ
(他们并不知道)
鈴鹿山への海路は
(通往铃鹿山的航路)
いずれも金色の航路だということを
(皆为金色的航路)
私たちが少しずつ築いてきた家は
(我们一点点构建起来的家园)
今では
(如今)
人も妖も憧れる楽土となり
(已是人妖共同向往的乐土)
現世で最も豊かな地域になった
(现世中最丰饶的地方)

そうだ、大嶽丸のやつ
(对了,大岳丸那家伙)
共に海の底で宝を探しと言ったのに
(说好一起去海底寻宝)
またどこかで暴れていたのか
(又跑去哪里闹事了啊)
大嶽丸、どこに行ったんだ
(大岳丸...你去了何处...)

あっ、そうか
(啊,是啊)

もし私が鈴鹿山から離れなければ
(如果我没有离开铃鹿山)
私たちの約束はきっと果たせれていたのだろう
(我们的约定肯定已经实现了吧)
もし私が鈴鹿山から離れなければ
(如果我没有离开铃鹿山)
あいつが消えることもなかったんだ
(他也不会消失不见了)

(人工翻译,有误私聊)

铃鹿御前典藏皮肤·金鳞航梦专属传记双语台词的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律