欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

請大家跟愛豆一起成長,做成熟的事

2018-11-02 03:00 作者:华晨宇的小海翻宇航员  | 我要投稿

最近看到一篇文章有点不同意见,可以说RE是一种货币,但直接把RE比喻为劣币的这一个论点就不是很認同。

湖南卫视在我们熟悉的MP大叔的反应视频下直接留言,表达他们对于反应视频的支持。

为了什么? 因为歌手节目结束了这么久却还是一直持续有人在油管上观看;而华晨宇的平凡之路至20181101观看11,284,215。每天依然平均有3.5万的增长,这些的增长很大部分是因为很多人看了RE而好奇去找原来的官方视频来看,华晨宇参加歌手这一系列的表演风格之多之好之完整,只要是开放胸襟的人,很难不因此而开始追花之路。

很多人应该都知道海翻翻译歌词、访谈最大的原因是因为油管上一直没有很好的翻译,海翻花费时间寻找最好品质的视频做最忠于原意的翻译就是为了提供给不懂中文又想了解花的人有一个地方可以找到所需。虽然说音乐无国界,但在推广时一个好品质的翻译时让不懂中文的UP可以更加了解花所想表达的情感。

澳洲UP反应的斗牛下方感谢海翻的视频让他们能更了解花精彩的表演。结果有人拿着这张图说海翻到处授权,我想授权这二个字用的相当不对,经过我们长期的努力,不只是海翻的推广组,很多其他的不分国籍的ET也开始推荐海翻的视频给UP,海翻乐见这正向的循环。

因为你永远不知道不好的翻译会造成什么结果,本来看到一个因为反应视频慢慢入坑的歌迷很高兴,结果看到因为对于歌词翻译的好坏导致的争执,会坏心情~

比如這位UP用油管上我們很抵制的竹子頻道的翻譯視頻做反应,結果下面二人吵到髒話都飆出口了

后面有脏话,应B站要求截掉了

不是说找以母语为英语的人就可以翻译好歌词,因为花歌词的深度,常常我们自己懂中文都不一定能理解完整,為你的愛豆細心挑選好的詞去做翻译,為什麼一定用有色情争议的词去做翻译? 就好像有人把歌词里的“不要” 翻译成“雅X蝶”,把“wife”翻译成“人妻”,然后对着观众说你淫者见淫。有爭議的詞能避免就避免。海翻在油管也會常常收到有人對翻译的不同意見,互相討論交流覺得他們的建議更好,我們立刻就會更正,不會去堅持用有爭議的詞。

有人指责说海翻不要再把未发表的新歌搬运到油管去了,这样搬运被人拿去油管会危害到花的权益。其实海翻一向以华晨宇全球歌迷会海外分会为上传指标,鸟巢后很多翻译好的都是等到全球歌迷会海外分会在油管发表了我们才会发表。

而很多人一直问我们为什么没有新世界的反应,因为卢克跟我們说他們发布的地鹽跟新世界的視頻暂时不要发布,所以海翻就停止了发布,但油管上还是可以看到有人在反应music station发布的新世界,但我們没有翻译回国内。

QxyChen 反應新世界,視頻來源 CY Hua Music Station

海翻没花过钱请人做反应,有幼稚不懂事的ET拿MP大叔Patreon的事到處说海外反应都是花钱请人做的,请花点时间看我們之前翻譯過,全球音乐商业网站以华晨宇为例子发表的文章,了解小额奖赏的潮流,有海外歌迷願意為华晨宇花錢,還有什麼好抱怨?  

看到有些粉絲(不想稱呼歌迷)說要去油管反應視頻下留言抵制,深深覺得這些人對海翻的仇恨已經大於他們對愛豆的喜愛。請不要做如黑粉般的行為。

請大家跟愛豆一起成長,做成熟的事的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律