【龙腾网】中国企业减少收购欧洲企业

übernahmen
Chinesen kaufen weniger europäische Firmen
收购:中国企业减少收购欧洲企业

Wirtschaftsminister Altmaier will Schlüsselunternehmen gegen Konkurrenz aus China schützen. Nun zeigt eine Studie: Dort hat das Interesse an übernahmen zuletzt deutlich nachgelassen.
经济部长Altmaier想要保护关键企业迎接来自中国的竞争:最近中国收购的兴趣明显降低。
Chinesische Investoren haben 2018 deutlich weniger Geld für übernahmen und Beteiligungen ausgegeben als im Vorjahr. Zu diesem Ergebnis kommt eine Studie der Unternehmensberatung Ernst and Young (EY).
根据企业顾问公司安永的一份调查的结果,2018年中国投资者在收购和入股方面的投资数额明显比去年减少。
Demnach sank der Wert der chinesischen Firmenkäufe auf 31 Milliarden Dollar - fast um die Hälfte weniger als 2017. Bisheriges Rekordjahr war 2016. Damals hatten chinesische Firmen noch 85 Milliarden Dollar in Europa ausgegeben - fast dreimal so viel wie im vergangenen Jahr.
中国企业在欧洲收购的投资额降至310亿美元,差不多只有2017年的一半。目前为止中国在2016年的投资最高,当时中国企业在欧洲投资高达850亿美元,几乎是去年的三倍。
Deutschland blieb 2018 zwar zusammen mit Großbritannien das Hauptziel chinesischer Firmenkäufer, doch ging auch hierzulande das Investitionsvolumen um mehr ein Fünftel auf knapp elf Milliarden Dollar zurück. Davon entfiel der allergrößte Teil auf einen einzigen Deal: Der Autohersteller Geely ließ sich den Einstieg bei Daimler nach Schätzungen knapp neun Milliarden Dollar kosten.
2018年我们德国和英国同为中国企业的主要目标国家,尽管如此中国在我们德国的投资额也降低了差不多五分之一,降为差不多110亿美元。其中有一个交易占了大部分数额:汽车制造商吉利入股戴姆勒集团,据估计花费了差不多90亿美元。
EY dokumentiert die Aktivitäten chinesischer Investoren in Europa seit mehreren Jahren. Das Unternehmen ist selbst an dem Geschäft beteiligt, indem es chinesische Kunden auf der Suche nach übernahmezielen berät.
安永从很多年前就开始记录中国投资者在欧洲的活动。该企业自己也参与其中,帮助中国顾客寻找收购欧洲企业的机会。
Schlechte Stimmung, wachsende Widerstände
糟糕的舆论,不断增长的阻力
Derzeit aber läuft es mau: Nicht nur der Wert, auch die Zahl chinesischer Firmenkäufe geht zurück: In Europa zählte EY 196 Deals, gut 50 weniger als im Vorjahr. In Deutschland waren es 35 übernahmen nach 54 im Jahr davor. Dabei verlangsamte sich das chinesische Expansionstempo in Europa im zweiten Halbjahr noch einmal deutlich.
然而目前这一生意并不景气:不只是金额,中国企业收购的企业数量也在下降:根据安永的说法,中国企业今年在欧洲收购的企业为196家,比去年少了约50家。在我们德国今年收购的企业数量为35家,去年为54家。中国企业在欧洲的扩张速度在下半年明显放缓。
Die Unternehmensberater sehen ebenso wie viele andere Fachleute mehrere Gründe für den Rückgang: Der Handelskrieg mit den USA hat die Stimmung in der chinesischen Wirtschaft massiv verschlechtert, das Wachstum in der Volksrepublik hat sich verlangsamt, viele chinesische Unternehmen sind ohnehin hoch verschuldet.
该企业顾问公司同众多其他专家对该下降有相同的理由:中国同美国的贸易战大幅影响了中国的经济,中国经济的增长开始放缓,众多中国企业本身也处于高负债状态。
Außerdem sind chinesische Investoren in Europa mit wachsendem Misstrauen konfrontiert. So hatte die Bundesregierung im Sommer den Einstieg des staatlichen chinesischen Konzerns SGCC beim deutschen Stromnetzbetreiber 50Hertz blockiert.
除此之外,中国投资者在欧洲也面临不断增长的不信任。德国联邦政府在夏天的时候就阻止了中国国家电网公司入股德国电网公司50Hertz。
Am Dienstag stellte Bundeswirtschaftsminister Peter Altmaier (CDU) seine "Nationale Industriestrategie 2030" vor. Angesichts von scharfer Konkurrenz aus den USA und China wird das überleben von Unternehmen wie Siemens, Thyssenkrupp, oder Deutsche Bank darin als "im nationalen politischen und wirtschaftlichen Interesse" bezeichnet.
联邦经济部长Peter Altmaier(CDU党)于周二的时候公布了其“国家工业战略2030”。面对美国和中国对我们德国愈演愈烈的竞争,例如西门子、蒂森克虏伯或者德意志银行这些企业的存活被认为是“国家政治和经济利益”。
In Branchen mit Bedeutung für die nationale Sicherheit kann der Bund jetzt sein Veto einlegen, wenn ein ausländischer Investor mehr als zehn Prozent der Anteile einer deutschen Firma kaufen will. Die chinesische Kommunistische Partei verfolgt das ausdrückliche Ziel, den Westen und Japan bis 2025 technologisch einzuholen und bis 2050 zu überflügeln.
如果外国投资者想要收购德国企业超过10%的股份,现在联邦政府可以对涉及重要领域的收购出于国家安全的考量进行否决。中国共产党明确的目标就是,截至2025年在技术上实现对西方和日本的追赶,截至2050年实现超越。
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:奥恰恰 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-485111-1-1.html
auweia 05.02.2019
Passt
China ist wchtig, keine Frage, aber es ist beruhigend das der chinesische Motor etwas zu stottern scheint; noch beruhigender, dass man hierzulande langsam aus der Chinabesoffenheit herauskommt.
很好
中国很重要,这毫无问题,但是中国的经济发动机看起来有点问题却是令人放心的事。更令人放心的是我们这慢慢的脱离了对中国的沉迷。
max-mustermann 05.02.2019
"Chinesen kaufen weniger europäische Firmen" Könnte auch daran liegen das mann inzwischen das meiste an Knowhow aufgesogen hat und daher keine Firmenkäufe im großen Stil mehr nötig sind.
“中国减少收购欧洲企业”也可能是因为中国把大部分的技术已经吸收了,因此不需要大规模收购企业了。
JusWal 05.02.2019
Knowhow aufgesogen...?
Zum Kommentar von max-mustermann: vielleicht auch einfach selbst entdeckt, selbst entwickelt und selbst innoviert. Chinesen sind ja nicht dümmer als Europäer, oft hat.man sogar den Eindruck vom Gegenteil.
回复楼上
技术吸收。。。?
或者更应该说是中国自己发明、研发、创新的。中国人并不比我们欧洲人笨,甚至我们经常有中国人更聪明的印象。
janos71 05.02.2019
Nix zu bieten in D
Das es immer weniger Einkäufe aus China in D gibt liegt sicherlich auch daran, dass es in D kaum noch interessante High-Tech Firmen für China gibt. Im Bereich IT Hard- und Software sowieso nicht, da D hier eher ein Entwicklungsland ist und in den anderen Bereichen haben die Chinesen längst das Niveau und die Qualität Deutschlands erreicht. Die bauen vom Computerchip bis zur Weltraumrakete mittlerweile alles selbst und brauchen kaum noch deutsche Technik, da sie das auch selbst herstellen können. Bald werden die Deutschen Firmen zum "abkupfern" nach China fahren müssen bzw. wenn sie es können chinesische Firmen aufkaufen müssen damit ein Know-How Transfer stattfindet.
我们德国已经没什么可以卖的了
中国在我们德国的收购越来越少必然是因为我们德国没有什么值得中国感兴趣的高科技企业了。在IT领域,软硬件方面我们德国本来就是发展中国家,在另一些领域中国人早就达到了我们德国的水平和质量。中国人自己从制造计算机芯片到航天火箭,一切都是自主建造,根本不需要我们德国的技术,因为他们完全能自己做到。不久之后我们德国企业就必须去中国“剽窃”了,必须去收购中国企业以便获得中国的技术。
GrüneLeuchte 05.02.2019
Genau so ist es
Die Chinesen haben längst alles was sie brauchen. Und was fehlt, wird einfach gekauft, auseinander geschraubt und billigst kopiert.
回复楼上
正是,中国人早就拥有他们需要的一切了。至于没有的就依靠收购、各处买来攒在一起、廉价抄袭。