励志传记(当今奇人周兴和)第七章第二节
莫名其妙盗窃案
Unexplained larceny
现场触目惊心,让人惨不忍睹!
The scene was shocking, and miserable to see!
周兴和得到职工报告,当即放弃了休假就往事发地赶去。10月5日下午,当他心急火燎地赶到那里时,两位职工告诉他,10月4日晚上,还是那几个男女,又指挥4辆三轮车从邮政局拖出十几条胀鼓鼓的麻袋,同样卖到了那个废品收购站。这回,他们卖了800多块钱。当周兴和等人赶到现场时,废品收购站破烂的库房里,确实堆着几十条麻袋。打开倒出一看,千真万确,确实全是一叠叠星河公司的信函和资料!面对那大堆大堆分拆开来崭新的信函时,在场的每个人都怀疑自己的眼睛,是不是看错了!愤怒使得周兴和脸色铁青,他真像被人喂了苍蝇,翻肠倒肚起来——他撞破脑袋也不敢相信,堂堂的邮政局,竟然会干这样无法无天的事!从他做孩童起,这样的事,那简直是闻所未闻哪!
After Zhou Xinghe got the report from the staff, he immediately gave up the vacation and rushed to the scene. On the afternoon of October 5, when he arrived there in a hurry, two staff told him that on the evening of October 4, the same men and women ordered four tricycles to pull out a dozen bulging sacks from the post office and sell them to the same scrap yard. This time, they sold for more than 800 yuan. By the time Zhou and others arrived, dozens of sacks were literally piled up in the scrap yard's dilapidated warehouse. Opened and poured out to have a look, sure enough, it was a stack of Xinghe Company’s letters and materials! In the face of heaps of newly opened letters, everyone present wondered if their eyes had been deceived! Anger made Zhou Xinghe look pale. He really looked as if he had been fed a fly. He could not believe that a splendid post office would do such a lawless thing! Such a thing was almost unheard of since he had been a child!
周兴和的儿子、担任公司副总的周开洪拿出摄像机,当即将几个杂工还在分拆信函的场景拍摄下来。
Zhou Xinghe's son, Zhou Kaihong as the Deputy General Manager of the company took out the camera, immediately shot the scene that a few handymen were still opening the letters.
当天下午4点钟,周兴和打110报了警,半个小时后派出所两名警察来到现场,草草做了个笔录。
At 4 o'clock that afternoon, Zhou Xinghe called 110 for the police. Half an hour later, two policemen from the police station came to the scene and made a curt note.
两名警察走后,周开洪仍不放心,他又打电话到法院咨询。一位法官建议说,在此情形下,应叫警察封存现场,进行证据保全。周开洪立即驱车前往派出所,请求他们封存现场物品,但被拒绝。
After two policemen left, Zhou Kaihong was still not assured, so he called the court to consult. A judge suggested that in such cases the police should be called to seal the scene for evidence preservation. Zhou Kaihong immediately drove to the police station, asked them to seal the scene and items, but was refused.
既然如此,周兴和当天晚上只好求助于新闻媒体,向他们举报了邮政局个别工作人员的不法行为。真有这样的事么?这真是当今社会的一大奇闻。成都一些媒体的记者们闻讯火速赶到了事发地,对事件进行了初步采访。
In this case, Zhou Xinghe had to turn to the news media that night and report the illegal activities of individual staff members at the post office. Was it really happened? This was really one of the great anecdotes of today's society. Journalists from some media in Chengdu rushed to the scene of the incident and conducted a preliminary interview.
《十万信函“寄”到了废品站》,10月6日,成都一家报纸率先披露了星河公司信函被卖到废品站的这一奇闻,随后国内数十家媒体纷纷播发或转发了这条新闻。在记者们采访废品收购站老板时,这家老板声称,10月4日晚被卖到他那里的信函共2500斤,共有10万封左右。
Hundreds of thousands of letters were "sent" to scrap yards. On October 6, a newspaper in Chengdu firstly disclosed the news that the business letters of Xinghe Company were sold to scrap yards. Subsequently, dozens of media in China broadcast or forwarded the news. When the journalists interviewed the owner of the scrap yard, he claimed that 2,500 kilograms of letters, or about 100,000 pieces of letters, had been sold to him on the night of October 4.
第二天,中央电视台《焦点访谈》和四川电视台《今日说法》栏目新闻记者在现场采访时,一位姓白的大姐提供了更让人震惊的事实:她在废品站还看到了一大麻袋私人的信函。这位大姐说,有个封信里还夹了张一个小女孩的照片。那个小女孩很漂亮,大大的眼睛、卷卷的头发,笑起来还有一对小小的酒窝。
The next day, when the journalists from CCTV's Focus Interview and Sichuan TV's Law Today were interviewing on the spot, a female surnamed Bai offered an even more shocking fact: she had seen a large sack of personal letters at the scrap yard. One of those letters, she said she was deeply impressed, included a photo of a little girl, because the little girl was so pretty, with big eyes, curly hair, and small dimples when she smiled.
与白大姐同样在这里看到过私人信件的还有许多人,有些人拆开信件,看到人家的私隐,还相互插科打诨,嘻嘻哈哈一起疯笑不已。
There were also many people who had seen personal letters here as Bai. They opened the letters and saw the privacy of others. They also joked with each other and laughed wildly together for what they had seen in the letters.
四川一家旅游产品公司的老总告诉记者,该公司在该市邮政局提交了50万封信函,可也几乎没有任何收效。他的这些信函多次查无下落,也怀疑这些邮件遭受了与星河公司同样的命运,被“寄”到了废品站来。
The manager of a tourism product company in Sichuan told the journalists that his company had handed 500,000 letters to the city's post office, but had no feedback at all. His letters were repeatedly unaccounted for, and he suspected that those letters had suffered the same fate as Xinghe Company’s and were "sent" to the scrap yard.
与此同时,事发所在地检察院应星河公司请求,出动人员到废品收购站封存了现场的22麻袋信函。第二天上午,在检察院的要求下,废品站出钱请人对这些信函进行清点,34名杂工从上午9点一直数到晚上8点,才把这些信函数完,总数近18万封。
At the same time, at the request of Xinghe Company, the procuratorate at the location of the incident sent the personnel to the scrap yard to seal 22 sacks of letters at the scene. The next morning, at the request of the procuratorate, the scrap yard paid for the letters to be counted, and 34 handymen counted them from 9 a.m. to 8 p.m., coming to the total of nearly 180,000 letters.
此事一经媒体披露,国内外舆论一片哗然。成都等地像炸开了的锅,政府、邮局的电话几乎被市民打爆,人们纷纷谴责这种“极端违背职业道德和公众信誉”的行为。
As soon as the event was disclosed by the media, the public opinion at home and abroad was in an uproar. In Chengdu and other places, the phones of the government and post offices were almost inundated with calls from the residents denouncing the behavior "extremely violating the professional ethics and public credibility".
在沸沸扬扬强大舆论压力下,当天下午,一名男子到派出所自首,声称对10月3日、4日两起信函被卖事件负责:“这些信函是我一个人偷的,与其他人无关。”经查,这名叫李姓的男子,是邮政局商函处理中心业务主管钟某的姑父,事发前在邮局打杂,有时也帮忙盖盖邮戳。
In the afternoon of the same day, under the intense pressure of public opinion, a man surrendered himself to the police station, claiming to be responsibility for the sale of two letter-selling events on October 3 and 4: "These letters were stolen by me alone and have nothing to do with others." After investigation, the man named Li, was the uncle-in-law of Director Zhong of the post office’s business letter processing center, and was a handyman in the post office before the incident, and sometimes also helped to stamp the postmark.
事到如今,令人感到不可思议的事情,又接二连三发生了。
Up to now, the incredible things happened one after another.
直到10月16日,该市政府通过当地媒体,宣布此次信函被卖事件是一起盗窃案。10月23日上午,市公安局一位领导接受了记者采访,向媒体通报了“案件侦破过程”:这起“盗窃案”涉案人员共有2男3女,他们都是农村人。9月30日下午,李某找侄儿钟某要了钥匙,当晚住进商函制作室,看到成堆的信函后,此人“动了邪念”,心想“老子偷他几捆去卖,他们也不会知道”。之后,李找来其余4人,一起在商函中心分拆信函整整两天,然后将这些信函卖给了废品收购站。“此次事件纯属李某等人的个人行为,是一起偶发的盗窃案件!”公安机关对此做出结论道。
Till October 16, the city government, through local media, declared that the letter-selling event was a theft case. On the morning of October 23, a leader of the Municipal Public Security Bureau gave an interview to the journalists and told the media about the "case solving process": Two men and three women involved in this "theft case" were all rural people. On the afternoon of September 30, Li asked his nephew Zhong for the key. At that night, he went to the production room of business letter. After seeing piles of letters, the man "had an evil thought", thinking that "I steal several bundles to sell, and they would not know". Li then got the other four people to open the letters and classify for two days at the business letter center and then sold them to a scrap yard. "This event is purely the personal behavior of Li and other four persons; it is an accidental theft case!" The public security organ concluded.
真像该市警方所说,这果然是一桩盗窃案件么?
Was it just a theft case, as the city police said?
末了,周兴和义愤地一拍桌子:即使自己倾家荡产,也要和邮政局的人对簿公堂;即使官司输得一败涂地,也要让全国人民看清有些人道貌岸然背后的嘴脸!
At the end of the,Zhou Xinghe pounded the table indignantly: even if it costed all his money, he would have to litigate with the people in the post office; even if the lawsuit lost, it shall let the national people see those sanctimonious people’s true face!