学姐干货 | MTI备考过程中最重要的就是翻译基础(复旦大学英语笔译)
Hello!
学弟学妹们大家好!
我是你们的云朵学姐
今天来给大家分享
复旦大学 英语笔译专业
备考经验帖干货!
学姐/学长信息 /Profile/
云朵学姐
专业方向:英语笔译
390+高分上岸!
我为什么想读研?
本人对翻译比较感兴趣,因为许渊冲教授想要进一步学习翻译,未来也想要从事与翻译相关的工作。但是很遗憾本科期间有关翻译的学习内容不是很多,于是就选择了考研,继续学习翻译。
选择合适的专业和院校
考研中择校和专业的选择很重要。在选择考研目标的时候,建议大家可以去看各个院校的真题,了解各个院校的出题风格,了解院校的报录比和考试出卷的偏好,再来判断是否适合自己。
复旦大学初复试都很公平,没有歧视或者压分情况。
初试
复习时间线安排
●整体复习规划●
基础英语:
前期要各个题型分别进行训练,紧抓词汇与语法,打好基础。中期可以跟进作文,学习优秀范文思路,并进行写作模拟。后期卡时间练习整套题,并对薄弱环节进行补强。
翻译基础:
每天坚持练翻译,学习理论的同时也要做练习,一定要订正并及时回顾,学会总结不足。词条每日尽量跟背/浏览。先练非文学翻译,练完非文学翻译后练习文学翻译。
百科:
前期要浏览百科知识,浏览优秀大作文。中期背诵百科词条,下笔写作。最后阶段可以看下应用文模板,背时事热点作文素材,背百科词条等。
●关于复试时间线的小建议●
在7月份暑假开始之前是打基础阶段,7,8月份暑期是学习的黄金时期,这一阶段主要是继续打基础+强化,强化阶段持续到9、10月,最后11、12月是冲刺阶段。
公共课、专业课备考建议
政治
政治可以从暑假开始准备,从徐涛老师的强化班开始看,同时一边看边做1000题,算是巩固听课的成果。徐涛老师是政治经济学博士,讲课讲得还是很不错的,学习起来也不太枯燥。在刷完纸质版1000题后,当时我还用了微信小程序多刷了几遍1000题。打好基础之后,11月12月就开始攻克肖四肖八,肖八先出,最后临近考试了才会出肖四,对于肖四肖八的使用,主要还是理解基础之上的背诵。肖老师在押题这块还是很准确的,建议大家押题选择肖老师。
翻译硕士英语
基础英语是翻译基础的基石,基础英语不是靠单单做题目提升的,而是大量的输入(阅读外刊,背单词等)也要每天学习,实时检测。翻译硕士英语这门课建议大家多阅读外刊,外刊可以让你在语境中学习单词和表达,对于提升英语能力和增加积极词汇很有效。同时也要坚持刷题,可以做专八阅读(华研、星火都可以),专四语法书等。黄皮书中的真题可以留到最后做,作为考前的模拟和测试。
英语翻译基础
MTI备考过程中最重要的就是翻译基础。翻译基础需要大量的练习、思考和总结。学习翻译的顺序是先练习非文学翻译,再练习文学翻译。一开始练习的时候,你肯定对自己翻译的不满意,这也是很正常的。一定要多思考,多对比不同的译文。对于这一门课,主要推荐的书籍和资料有:张培基散文翻译1-4 ,《散文佳作108篇》,翻译硕士黄皮书,《韩刚90天攻克三级笔译》,二笔三笔真题,《中式英语之鉴》,庄驿传《英汉翻译教程》,罗经国《古文观止》等。
汉语写作与百科知识
百科也是重要的,百科需要日积月累。身为翻译一定要know something about everything,所以需要我们知识面广博。复旦百科往年侧重考察文史类知识,但是去年考察的政经类知识也很多。建议大家广泛阅读大量积累,拓展自己知识面,在最后冲刺阶段再针对性背诵。主要参考书目有《不可不知的2000个文化常识》、《不可不知的2000个历史常识》、吕思勉《极简中国史》、叶朗、朱良志《中国文化读本》、黄皮书、刘军平的《汉语写作与百科知识》等。
其他建议
1. 携益友同行。
在考研过程中,良好的学习环境和互相督促的研友非常重要。建议大家找个研友相互监督,相互鼓励。
2. 坚持每日积累。
考研学习不一定要规定自己学多少个小时,但是每天各个科目都要准备一点,这样日积月累下来每个科目都有一定的底子,拿到试卷不管难易都不会太慌。
3. 保持良好心态。
心态在考研过程中也非常重要。过度担心自己考不上是一种情绪的内耗。所以建议大家,一旦下定决心,就要认真准备,心无旁骛,要有破釜沉舟的决心和奋斗到底的勇气。