欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

外刊逐句精读|《金融时报》:ChatGPT火了,AI时代来了吗?|CATT...

2023-02-20 09:09 作者:吕某爱喝咖啡  | 我要投稿

《ChatGPT》全文逐句翻译:

第1&2段:

“The age of AI is upon us,” Microsoft’s chief executive Satya Nadella declared last week.

微软的CEO Satya Nadella上周宣布:“AI的时代即将来临”。


The giant software company is certainly backing its grand talk with hard cash and computing power.

这个巨大的软件公司肯定会用现金和算力来支持它所放出的豪言壮语(指前文CEO说的话)。

Last month, Microsoft announced it was investing a further $10bn in OpenAI, the San Francisco-based research company that has electrified the digital world with the launch of its ChatGPT language-generation model.

上个月,微软宣布在OpenAI(OpenAI是一家总部位于旧金山的研究公司)再投资100亿美元,OpenAI推出的ChatGPT语言生成模型让数字世界为之兴奋。



第3段:

Within a week of opening up ChatGPT to the public, 1mn users were experimenting with the super-sophisticated chatbot to write reams of highly plausible text at astonishing speed.

在ChatGPT开放给公众的一周内,一百万用户尝试使用这个超级先进的聊天机器人,用它惊人的速度写出大量高度可信的文本。



第4段:

Such “large language models”, as they are called, are not new, but never before have they been made so widely accessible.

这种所谓的“大型语言模型”并不新鲜,但他们以前从未如此广泛地使用。

(注:never before have they…倒装,语序还原为they have never before…)

Even the British finance minister Jeremy Hunt (or his speechwriter) employed ChatGPT to compose the introduction to his recent speech on innovation

甚至英国的财政部长Jeremy Hunt(或他的演讲稿撰写人)也用ChatGPT来撰写他最近关于创新的演讲的引入语。



第5段:

Despite the broader tech market downturn, venture capital firms have been frenziedly pouring billions of dollars into start-ups to exploit the commercial opportunities of these “generative” AI models.

尽管科技市场广泛衰退,风投公司疯狂地往初创公司里注入数十亿美元的资金,以此来利用这些“生成式”AI模型所带来的商业机会。

venture capital(VC):风险投资

start-up:初创公司



第6段:

Trained on huge amounts of content drawn from the internet, these models can also be used to generate computer code, images, audio and video.

利用从互联网中获取的大量内容来训练,这些模型同样能被用来生成代码、图像、音频和视频。

The next big thing in AI this year may well be the emergence of multi-modal models that mix several of these elements.

今年AI领域的下一件大事可能是多模态模型的出现,这种模型可以融合多个(之前提及的)这些元素(指代码、图像、音频和视频)。

“The quality and capabilities of generative models for imagery, video, and audio has shown truly stunning and extraordinary advances in 2022,” wrote Jeff Dean, one of Google’s most senior AI researchers.

来自谷歌的资深AI研究员Jeff Dean写道:“在2022年,生成式模型在图像、视频和音频方面(应用)的质量和能力,展现了真正惊人和非凡的进步”。



第7段:

Tech evangelists argue that the widespread adoption of generative AI opens up a new era in technology, just as the emergence of personal computers, smartphones and social media gave birth to seemingly limitless business opportunities in earlier times.

技术传播者认为,生成式AI的广泛采用开启了技术新时代,就像个人电脑、智能手机和社交媒体的出现 在早期催生了看似无限的商机一样。

evangelists:巡回布道者、传播者

Generative AI may yet transform the creative industries, video games production and enterprise software, for example.

生成式AI可能最终会变革创造性产业,比如电子游戏制作和企业软件。

yet:终归

One of the open questions surrounding its use is whether it will strengthen the power of the tech incumbents, including Microsoft and Google, or stimulate fresh competition from insurgent start-ups, such as Cohere, Stability AI and You.com.

关于它(生成式AI)的使用的一个未有定论的问题是:它会加强现任科技公司的力量(包括微软和谷歌),还是刺激来自新兴初创公司的新竞争(比如Cohere、Stability AI和You.com)。

open question:未有定论的问题

incumbent:在职者、现任者

insurgent:起义的



第8段:

But the widespread adoption of generative AI is also triggering concerns about the theft of copyright, the spread of disinformation and deepfakes and the debasement of knowledge on the world wide web.

但生成式AI的广泛采用同样引发了一系列担忧,即版权盗窃、虚假信息的扩散、AI换脸和万维网知识的贬值。

deepfake:深度伪造

=deep learning+fake,专指基于AI的人体图像合成技术的应用,可简单理解为AI换脸

world wide web=WWW万维网

Generative AI systems are trained to produce the most statistically probable answer, not the most accurate, and can “hallucinate” facts.

生成式AI系统被训练来产生统计学上最可能的答案,而不是最精确的答案,这会“用幻觉影响”事实。

hallucinate:vi.产生幻觉,vt.用幻觉影响

ChatGPT has been described as “the greatest bullshitter ever” by Arvind Narayanan, a computer science professor at Princeton University.

普林斯顿大学的一位计算机科学教授Arvind Narayanan将ChatGPT描述为“史上最胡说八道的(物品)”。



第9段:

The digital gold rush around generative AI may also be distracting us from more profound and productive uses of other machine learning models, according to one tech executive.

一位科技高管说,关于生成式AI的数字淘金热,可能会让我们从 其他机器学习模型更深刻和高产的使用中 转移注意力。

While everyone is fixated on the industry’s “shiny new toy”, researchers have been using machine learning systems to diagnose cancers, model protein structures, optimise electricity grids and design components for heart valves, aero engines or wind turbines.

当所有人都专注于这个行业的“闪亮新玩具”时,研究员们一直在使用机器学习系统来诊断癌症,给蛋白质结构建模,优化电网和设计心脏瓣膜、飞机引擎或风力涡轮发电机的组件。

be fixated on sth. :专注于…

electricity grid:电网



第10段:

The age of AI may well be upon us, but not quite in the way we — and our digital assistants — are currently all chatting about.

AI的时代即将来临,但不是以我们和电子助手正在讨论的这种形式。

(为便于理解,该句等同于:

The age of AI may well be upon us, but not quite in the way(that) we and our digital assistants are currently all chatting about.

文章整体结构如下:



外刊逐句精读|《金融时报》:ChatGPT火了,AI时代来了吗?|CATT...的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律