古文观止——曾子易箦(礼记 檀弓)
2018-03-23 08:40 作者:actionlong | 我要投稿

曾子寝疾*,病。
乐正子春坐于床下*,曾元、曾申坐于足*,童子隅坐而执烛*。
童子曰:“华而睆*,大夫之箦与*?”
子春曰:“止!”
曾子闻之,瞿然曰*:“呼!”
曰:“华而睆,大夫之箦与?”
曾子曰:“然。斯季孙之赐也*,我未之能易也。元,起易箦。”
曾元曰:“夫子之病革矣*,不可以变*。幸而至于旦,请敬易之。”
曾子曰:“尔之爱我也不如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息*。吾何求哉?吾得正而毙焉斯已矣*。”
举扶而易之。
反席未安而没*。
曾子:即曾参,孔子弟子
寝疾:病倒,卧病,此偏向于病倒。寝,睡卧。疾,小病
乐正子春:曾参的弟子
曾元、曾申:都是曾子的儿子
隅:名词作状语,在角落
华而睆(huan 第三声):华美,光滑
箦(ze 第二声):席子
瞿(ju 第四声)然:惊叹的样子
季孙︰鲁国大夫;曾子受其赐箦,非礼也
革(ji 第二声):通“亟”,指病重
变:在此指移动
姑息:无原则的宽容
正而毙︰谓合于正礼而殁
反:同“返”
没:同:“殁(mo 第四声)”,死
曾子躺在床上,病危。
曾子的弟子子春坐在床旁边,曾元、曾申坐在床脚下,童仆坐在角落拿着蜡烛。
童仆说:“华美而光洁,那是大夫才能享用的竹席啊!”
子春说:“住嘴!”
曾子听见这话,惊惧地说:“啊!”
童仆又说:“华美而光洁,那是大夫才能享用的竹席啊!”
曾子说:“是的。那是季孙送的,我没有啊。曾元扶我起来换竹席。”
曾元说:“您的病非常严重啊,不能移动。请等到天亮, 一定遵从您的意思换了它。”
曾子说:“你爱我不如那个童仆。按照道德标准去爱护人,小人爱人以无原则迁就。我还有什么苛求啊?我能得到封建礼教的正道而死去,也就足够了。”
曾元扶着抬起他的身体然后更换竹席,把他送回席子,还没躺安稳就死了。