欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【视频】2022年4月测试 CATTI材料讲解

2022-06-12 10:34 作者:nevermoonstruck  | 我要投稿

【讲解】paragraph1

上海位于地处长江入海口,面向太平洋。

-主题词上海多次出现,找同意替换

🟡入海口

🟡面向太平洋:就是挨着、靠近

-两个意群“长江入海口”“太平洋”的关系;能力强的话可以改成“上海位于长江流入太平洋的位置”

-✔️ locate 的用法

🔴Shanghai 


它与浙江省、江苏省、安徽省构成了长江三角洲,是中国经济发展最活跃、开放程度最高、创新能力最强的区域之一。

- locate 的用法‼️不是主动

-「构成了」有「了」并不意味着就是完成时

-「是……的区域之一」逻辑主语并不是上海而是长江三角洲‼️

- 🟡长江三角洲:

-the most active, the most open …❌👉🏻过于简化

- economically dynamic ,

-

-the strongest innovation capacity

-后半句可以处理为修饰长江三角洲的后置定语/同位语



下辖16个区,常住人口2428.14万人,人均期望寿命83.67岁,处于世界领先水平。

-处于世界领先水平的逻辑主语只有「人均期望寿命」,没有前两个

-下辖 have/with 最简单

-常住人口 

-注意数字的换算

-前三个意群并不是简单的并列关系👉🏻人均期望寿命是常住人口的,第二个分句第三个分句可以合并👉🏻主从句体现逻辑关系


【讲解】P2

整段说的是上海的发展历程,2345分别是个不同时期

‼️123都应该是一般过去时,不是现在完成时

4:「90年代起」说明到现在也是这样子的,所以应该用现在完成时

5:一般过去时

  1. 昔日的上海只是一个以渔业和棉纺织手工业为主的小镇。
  2. 昔日的——完全可以不用翻译(用时态was体现) ,或者用一些比较简单的表达(In the old days)
  3. 棉纺织手工业
  4. 以……为主be dominated by/with a focus on 
  5. 小镇 little town
  6. 19世纪,由于上海良好的港口位置使其开始崭露锋芒。
  7. 19世纪
  8. 良好的,good也可以
  9. 港口位置 ——直译
  10. 开始展露锋芒——就是开始发展,begin to rise /develop / gather momentum
  11. 这一段中每一句的主语都是上海,一定要找同意替换
  12. 20世纪30年代,上海成为跨国公司开展贸易和商务的枢纽,是亚太地区最繁华的商业中心,被誉为“东方巴黎”。
  13. 开展 不译
  14. 亚太地区
  15. 繁华
  16. “东方巴黎” the Paris of the East
  17. 这句话的三个意群不是并列关系;
  18. 一二都是地位,三是称号,三可以单独断句
  19. 三处理为Hence its reputation as … 从句
  20. 90年代起,上海开始重现往日繁华,成为中国大陆最大的经济中心和全球最大的贸易港口。
  21. 重现往日繁华——
  22. 中国大陆 
  23. mainland China 不符合国内官方立场,是外媒表达
  24. 标准译名应该是the Chinese mainland /the mainland of China/ the mainland 
  25. 成为可以不用动词,用as
  26. 两个意群断句、第二个分句处理为一般现在时也可以
  27. 2020年,生产总值达3.87万亿元,总量规模跻身全球城市第六位。
  28. 3.87 万亿元 ⚠️记得加单位「元」并注意位置
  29. 生产总值就用GDP
  30. 总量规模 指的就是3.87万亿元的生产总值
  31. 第六位,注意范围是全球城市
  32. …, the sixth-largest among cities worldwide.
  33. …, which was the sixth-largest ….
  34. 后一个意群做主句、时态一般现在👉🏻
  35. Shanghai is the sixth-largest city in the world in 2020, with … 


【讲解】P3

  1. 上海是新兴的国际贸易中心和重要的国际航运中心。👉🏻
  2. 新兴的: new/emerging
  3. 航运中心——航空?航海?(背景知识)
  4. 提到航运,都是shipping,航海运输而不是航空运输
  5. an important international shipping center


  1. 2019年,上海货物进出口额34047亿元,比上年增长0.1%,占全国的10.8%,进出口总额位列全国省、自治区、直辖市第三位,城市第一位;航空港口旅客吞吐量1.22亿人次。
  2. 上海——多余,找替换
  3. 货物进出口额its international trade in goods hit……
  4. 货物 goods
  5. 进出口 imports and exports
  6. 不需要翻译为volume,因为进出口 imports and exports加了s就表示进出口量、进出口额
  7. 贸易分货物贸易和服务贸易,如果不将货物翻译出来为错
  8. 注意数字换算翻译
  9. billion/million/trillion
  10. 不要看到「比」就用than
  11. 不要乱加逗号
  12. 注意对比、比例的对象👉🏻占全国的10.8%是和全国的货物进出口额对比👉🏻the national total 
  13. 「比……增长」(事实)和「占……10.8%」(数据)的逻辑主语都是前面的「……万亿元」,所以可以处理为修饰主语的后置定语并用and 衔接
  14. 「进出口总额」=前面的「货物进出口额」
  15. 位列第三位 rank third
  16. 10.省、自治区、直辖市 
  17. at the provincial level 
  18. sub-national level 
  19. 直译太繁琐
  20. 11.航空港口旅客吞吐量
  21. 航空港口👉🏻airport
  22. passenger throughput at local airports reached……


【视频】2022年4月测试 CATTI材料讲解的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律