「信」

「山姥切長義へ」
给山姥切长义:
有些事情,想告诉你。
「やっと来たか。」
这是我得知会有监察官前来的时候。
「まんかい……だな。」
这是你作为监察官来本丸下达任务时,那个落英缤纷的春天。
「ばちあたっだかよう。」
这是我和你在聚乐第发生争执后的想法。
「ギリギリね。」
这是和本丸的大家好不容易完成任务时的想法。
「ちょっと、来て。」
这是那天晚上我去找你的时候。
「うそだろ。」
这是我听到你的回答后的想法。
「ぎもんか。」
这是你问我原因时,我笑了的理由。
所以:
や まん ば ぎり ちょ う ぎ
きみのこと、すきだ。

「山姥切国広へ」
山姥切国广收:
只想说:很多时候,你比自己想的还要好。
比如:
「やっと、話し掛けた。」
这是你来本丸之后第一次当近侍的时候。
「まんてんのほしだぞう。」
这是有话要跟你说的那天晚上。
「ばれだな。」
这是我想给你愚人节礼物,却被发现的时候。
「ぎめいですか。」
这是你第一次处理公文内容的时候。
「りゆうなんて、いらんないでしょ。」
这是我和你说了一些事情后,对你问题的回答。
「くり、食べますか。」
这是你第一次和我出去买回来的东西之一。
「にげるな。」
这是关于你一直避而不谈的那个问题,我和你谈到最后的结果。
「ひろいな。」
这是你看到扩建后的本丸时的感叹。
因此:
や まん ば ぎ り く に ひろ
ぼくにとって、きみは「きれい」じゃない、うつくしいのほうだ。

「一期一振へ」
致一期一振:
其实,你可以和弟弟们一样自由的。
「いけるか。」
这是你第一次出阵时,我跟你说的话。
「ちかう。」
这是我试着和你聊过去时,你说过的话。
「ごご、いしょにやすみますか。」
这是本丸今年第一次下雪时,我问你的话。
「ひ、まだこわいか。」
这是你修行回来后,我问你的话。
「とりが歌っているね。」
这是本丸第一个春天,你和我听到的声音。
「ふやりだけ、いくか。」
这是为了准备给弟弟们的惊喜,我对你发出了邀请。
「りんご、たべる。」
这是和你关系更好了之后的第一个秋天。
最后:
い ち ご ひ と ふ り
もっと、わがまますればどう。