開(あ)く、 開(ひら)く
从词性上来说,「あく」是自动词,而「ひらく」既可以做自动词也可以做他动词。

当「開」这个汉字对应的假名是「あ」的时候,
「開く(あく)」和「開ける(あける)」是一组对应的自他动词。
ドアを開ける(あける)/(某人)打开窗户
ドアが開く(あく)/ 窗户(自己)打开
当「開」这个汉字对应的假名是「ひら」的时候,
「開ける(ひらける)」是自动词,意思是“开化、发展;开阔;开明;(道路)开通”等意思,比如:
この辺も開けた(ひらけた)/ 这里也有了发展
視界が開ける / 视野开阔
而「開く(ひらく)」则有的义项是自动词,有的义项是他动词,
它可以表示「開ける(あける)」「開く(あく)」的意思,
此外还有一些自己的意思,比如“(花)开;营业;拉开(差距)”等。
总结:

開ける あ是他动打开窗,ひら是自动其他
開く あ是自动窗打开,ひら
是不在自行车上笑(脸上笑开了花),在宝马车上く(く得ひ里哗ら),高级车窗可以自动打开,也可以手动打开。











「開ける」 将隔开物取掉后,做出更大的空间,或使其内部的东西露出来
「開く」
①通过一个支点或一个主轴实现开合运动
②开抽象的事物
③开张
心を開く:重开胸怀(属于第②种抽象用法)
ファイルを開く:打开文件
ウェブページを開く:打开网页
电脑问世以后,概念都是用现实世界的东西直接迁移过去的,比如:
打开网页→翻开书页
浏览网页→浏览书页