欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

文学家写给自己的墓志铭:释怀、文艺、贯彻设定

2023-09-12 18:49 作者:又斩了些无聊的单词  | 我要投稿

墓志铭合集


萧伯纳:

I knew if I stayed around long enough, something like this would happen.

我早就知道无论我能活多久,

这种事一定会发生的。


洛夫克拉夫特:

I AM PROUIDENCE.

吾乃天命之人。


海明威:

Pardon me for not getting up.

恕我起不来了。


阿瑟·克拉克:

He never grew up,

but he never stopped growing.

他从未长大,

但从未停止成长。


辛波丝卡:

Tu lezy starosmiecka jak

przecinek autorka paru wierszy. (不确定)

这里躺着一个老派的女人,

像个逗点。


济慈:

Here lies one

whose name was writ in water.

此地长眠者,声名水上书。


王尔德:

And alien tears will fill for him.

Pity's long broken urn.

For his mourners will be outcast men

And outcasts always mourn.

异乡异人泪,余哀为残瓮,

悼者身截然,悲歌长久远。


司汤达:

He lived, he loved, he wrote.

活过,爱过,写过。


伍尔夫:

Against you I will fling myself,

unvanquished and unyielding,

O Death!

死亡,即使我置身你的怀抱,亦不屈服,不受宰制。


如果不免一死

我要在我们墓碑刻上

我们的欢笑

愚弄了死神与光阴

文学家写给自己的墓志铭:释怀、文艺、贯彻设定的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律