苏联人称呼IS-3坦克首上为“狗鱼鼻子”
这两天群友对IS-3这种装甲形状的描述产生了一点疑问。楔形装甲?似乎不完全合适。
我稍微查了一下,这篇文章就简单看看国内外对IS-3首上的称呼。

IS-3首上这种独特的装甲形状,在国内一般被成为楔形装甲或箭簇形装甲。
“箭簇形”应该是合适的描述。箭头的棱形尖刺有多个棱角,符合IS-3首上多个装甲板以不同角度焊接在一起的形状。

“楔形装甲”,外语Wedge Armor,用来形容IS-3可以,但不太合适。
也许现在一些人没见过,楔子是长这样的。一个尖锐的三角形,用来卡门缝或者别的东西。

严格来说,楔形装甲指的是豹二奶罩那样的装甲形状。在各种文献中,确实可以找到对应的中英俄文描述。


99、96A、梅卡瓦等不少坦克的的附加装甲都符合楔形装甲的概念,在各种论坛讨论时也都用Wedge Armor来描述这种构型。


用“楔形”来描述IS-3首上则很少,也并不能像豹二奶罩“Wedge Armor”一样,在文献中找到对应的说法。
不过也不是完全没有。
用“楔型装甲”+“IS-3”作为关键词在俄网搜索信息,可以发现内容基本都是WOT、WOT闪电战相关,这意味着楔形装甲的描述可能是跟着坦克世界传开的,也是绝了。


在老的俄语文献中,苏联人有自己的称呼。
设计师们将这种拼接突起的首上称为“高鼻梁的鼻子”,或者翻译成”鹰钩鼻“。一看就是欧洲人能想出来的比方。

IS-3投入使用后,首上则更多得被称呼为“狗鱼鼻子”。
狗鱼,就是苏联那个狗鱼级核潜艇的狗鱼,长相可谓一绝。

是不是很形象()
狗鱼的俄语是Щука,拉丁字母拼写为Schuka,读音舒卡。
英文是PIKE。
Щука/PIKE这个词现在已经是作为IS-3这种装甲形状的专用形容词了。在外网说PIKE装甲的话,大家可以马上知道你指的是IS-3这样的构型。而说楔型装甲Wedge Armor,大家第一反应则是现代坦克的奶罩。

总结一下,IS-3的首上最好称呼为箭簇形装甲,对应的外语则遵从苏联人的称呼,翻译为PIKE和Щука。
在描述IS-3、T-10、AMX50的首上时,都应该用pike而不是Wedge Armor来形容。
这篇文章就很有水平:

“箭簇,英文名PIKE”。