【俄语新闻听力】中法贸易 附笔记 Товарооборот между Кита

笔记中有时间断点,配合食用更佳,方便逐句练习。
Франция - один из крупнейших торговых партнеров Китая в Евросоюзе.
00:00
Несмотря на пандемию, в прошлом году двусторонний товарооборот впервые преодолел планку в сто миллиардов долларов, показав рост почти на 15% по сравнения с годом ранее.
00:05
Китай - главный источник инвестиций для Франции в Азии.
00:16
Китайский капитал предпочитает вкладываться во французскую транспортную инфраструктуру, производство электронного оборудования и автомобилей.
00:20
Франция - третий источник инвестиций для Китая в ЕС.
00:29
Французские инвесторы вложились более чем в 6 тысяч компаний в китайском аэрокосмическом секторе, химической промышленности и также производстве электроники и автомобилей.
00:33
Китайская государственная офшорная нефтяная корпорация и французский энергетический гигант Тоталь согласовали транзакции в юанях.
00:44
Первая из них включает продажу 65 тысяч тонн сжиженного природного газа.
00:52
Предполагается, что две страны будут наращивать сотрудничество в экологически чистой энергетике, производстве автомобилей на новых источниках энергии и сохранении биоразнообразия.
00:59
参考译文:
法国是中国在欧盟中最重要的贸易伙伴之一。尽管受到疫情的影响,去年中法双边贸易额首次突破了1000亿美元的关口,比前一年增长近15%。中国是法国在亚洲的主要投资来源国。中国资本更倾向于在法国的交通基础设施、电子设备和汽车制造业进行投资。法国是中国在欧盟的第三大投资来源国。法国投资者在中国的航空航天、化工和电子汽车制造业等领域投资了超过6000家公司。中国的国家离岸石油公司和法国能源巨头道达尔已经就用人民币进行交易达成一致。其中一项交易涉及销售65,000吨液化天然气。预计两国将在清洁能源、新能源汽车生产和生物多样性保护等领域加强合作。
• преодолеть планку: 突破关口
• инвестор: 投资者
• транспортная инфраструктура: 交通基础设施
• аэрокосмический сектор: 航空航天领域
• нефтяная корпорация: 石油公司
• энергетический гигант: 能源巨头
• транзакция: 交易
• сжиженный природный газ: 液化天然气
• экологически чистая энергетика: 清洁能源
• сохранение биоразнообразия: 生物多样性保护