欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

四福音书解读:路加福音——特征3

2022-04-09 23:30 作者:BrightRivers  | 我要投稿

外邦人的福音

用罗马历法纪年

罗马君王与巡抚在任为标准

很少引用《旧约》,马太则强调《旧约》应验

用希腊词汇取代犹太词汇,“拉比”Rabbi成了“夫子”Master,“神国”取代“天国”


10:25-37

25 Καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν λέγων, Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;

10:25 有一个律法师、起来试探耶稣说、夫子、我该作甚么才可以承受永生。

10:25 On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. "Teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"


Καὶ = and 而

ἰδοὺ = behold 看哪

νομικός = law expert 律法师

τις = some 某个

ἀνέστη = he stood up 他起身

ἐκπειράζων = testing 试探

αὐτὸν = him 他

λέγων = saying 说道

Διδάσκαλε = master 夫子

τί = what 什么

ποιήσας = having done 做了

ζωὴν = life 生命

αἰώνιον = eternal 永恒的

κληρονομήσω = I will inherit 我将承受


26 ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν, Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις;

10:26 耶稣对他说、律法上写的是甚么.你念的是怎样呢。

10:26 "What is written in the Law?" he replied. "How do you read it?"


ὁ = the 他

δὲ = but 而

εἶπεν = he said 他说

πρὸς = to 对

αὐτόν = him 他

Ἐν = in 在

τῷ νόμῳ = the law 那律法

τί = what 什么

γέγραπται = it has been written 它被写下

πῶς = how 怎么

ἀναγινώσκεις = you read 你念


27 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης [τῆς] καρδίας σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύϊ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου, καὶ τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

10:27 他回答说、『你要尽心、尽性、尽力、尽意、爱主你的 神.又要爱邻舍如同自己。』

10:27 He answered: "'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind'; and, 'Love your neighbor as yourself.'"


ὁ = the 他

δὲ = but 而

ἀποκριθεὶς = having answered 回答了

εἶπεν = he said 他说

Ἀγαπήσεις = you shall love 你要爱

κύριον = lord 主

τὸν θεόν = God 神

σου = your 你的

ἐξ = out of 出于

ὅλης = all of 所有的

[τῆς] = of the 那的

καρδίας = of heart 心的

σου = your 你的

καὶ = and 而

ἐν ὅλῃ = in all 用所有的

τῇ ψυχῇ = the soul 那性

σου = your 你的

καὶ = and  而

ἐν ὅλῃ = in all of 用所有的

τῇ ἰσχύϊ = the strength 那力量

σου = your 你的

καὶ = and 而

ἐν ὅλῃ = in all of 用所有的

τῇ διανοίᾳ = the mind 那头脑

σου = your 你的

καὶ = and 而

τὸν πλησίον = the neighbor 那邻居

σου = your 你的

ὡς = like 像

σεαυτόν = yourself 你自己


28 εἶπεν δὲ αὐτῷ, Ὀρθῶς ἀπεκρίθης: τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ.

10:28 耶稣说、你回答的是.你这样行、就必得永生。

10:28 "You have answered correctly," Jesus replied. "Do this and you will live."


εἶπεν = he said 他说

δὲ = but 而

αὐτῷ = to him 对他

Ὀρθῶς = correctly 正确地

ἀπεκρίθης = you answered 你回答

τοῦτο = this 这

ποίει = you shall do 你当做

καὶ = and 而

ζήσῃ = you will live 你将活


29 ὁ δὲ θέλων δικαιῶσαι ἑαυτὸν εἶπεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν, Καὶ τίς ἐστίν μου πλησίον;

10:29 那人要显明自己有理、就对耶稣说、谁是我的邻舍呢。

10:29 But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, "And who is my neighbor?"


ὁ = the 那

δὲ = but 而

θέλων = wanting 想要

δικαιῶσαι = to justify 去宣告为义

ἑαυτὸν = himself 他自己

εἶπεν = he said 他说

πρὸς = to 对

τὸν Ἰησοῦν = Jesus 耶稣

Καὶ = and 而

τίς = who 谁

ἐστίν = is 是

μου = my 我的

πλησίον = neighbor 邻居


30 ὑπολαβὼν ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἄνθρωπός τις κατέβαινεν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Ἰεριχὼ καὶ λῃσταῖς περιέπεσεν, οἳ καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν καὶ πληγὰς ἐπιθέντες ἀπῆλθον ἀφέντες ἡμιθανῆ.

10:30 耶稣回答说、有一个人从耶路撒冷下耶利哥去、落在强盗手中、他们剥去他的衣裳、把他打个半死、就丢下他走了。

10:30 In reply Jesus said: "A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he fell into the hands of robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.


ὑπολαβὼν = thinking 思想

ὁ Ἰησοῦς = Jesus 耶稣

εἶπεν = he said 他说

Ἄνθρωπός = man 人

τις = some 某个

κατέβαινεν = he was walking down 他正下去

ἀπὸ = from 从

Ἰερουσαλὴμ = Jerusalem 耶路撒冷

εἰς Ἰεριχὼ = into Jerico 到耶利哥

καὶ = and 而

λῃσταῖς = in robbers 进到强盗 

περιέπεσεν = he fell 他落入

οἳ = who 那谁

καὶ = both 既

ἐκδύσαντες = stripping 脱下

αὐτὸν = him 他

καὶ = and 又

πληγὰς = beats 击打

ἐπιθέντες = placing 放置

ἀπῆλθον = they left 他们离开

ἀφέντες = leaving 留下

ἡμιθανῆ = half-dead(hemi-thanatos)半死的

四福音书解读:路加福音——特征3的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律