欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

pound one's chest 与自掘坟墓

2019-12-15 22:59 作者:蓝鲸泽维尔  | 我要投稿
  • pound one's chest? 多么有画面感的一个习语,看到这个词就就想到了动物园里的大猩猩。这个词用在人身上会是什么意思呢?捶胸顿足?No,no,no. 英文的解释是,To show off; to brag, to boast, to talk big. 说大话,吹牛皮,拍着胸脯打包票,四处炫耀自己的本事,就是这意思了。

  • 这是个动作短语。He kept pounding his chest for weeks in the company of his friend, for a date he got with the current beauty queen.

  • 自掘坟墓,自寻死路,作茧自缚,自投罗网,玩火自焚,自作自受,自食其果,作法自毙,咎由自取,自取灭亡,自取自祸。。。中文里这类成语可不少,说得都是一件事,人们因为自己的愚蠢行为给自己带来灾祸。仅就自掘坟墓这一个词来说,英文里也采用类似的意象来比喻这种愚蠢,dig one's own grave. 英文的解释是To cause one's own demise or downfall; to hurt one's self by doing something foolish or something that has or will have negative consequences that are easily able to be foreseen.

  • 不一定所有成语都像这个一样能直译到英文里都有对应的习语的。尤其在汉译英时,如果直译过去没有对应的习语,你又希望保留原文的特点在英文中也用习语和类似的修辞去表达时,那就只能依靠自己平时的积累,想现查资料和词典就比较困难了。所以如果你想拿英文写作或汉译英当吃饭家伙的话,多积累英语习语是很有必要的。

pound one's chest 与自掘坟墓的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律